Всадник на лесной дороге
Шрифт:
После того, как Пенни закончила разговор с отцом, они с Луизой переговорили с Солтом относительно перспективы вернуться домой. Но он ответил, что, к сожалению, ввиду огромного количества материала, они, вероятно, останутся здесь до завтра.
– Но здесь много других машин, -
– Почему бы не спросить, может, кто-нибудь уезжает отсюда сегодня?
Идея показалась отличной. На вокзале девушки снова увиделись с Джо Квигли, который заверил их, что знает машину, отправляющуюся отсюда очень скоро.
– Вам следует поспешить на 20 шоссе и, думаю, вам удастся перехватить этого парня, - сказал он.
Спешно попрощавшись с Джо, мистером и миссис Бармейстерами, все еще остававшимися в переполненном зале ожидания, девушки вышли на улицу. Когда они огибали угол здания, раздался голос:
– Привет, девушки!
Пенни и Луиза повернулись и увидели направляющегося к ним Сайласа Малкольма. За его руку держалась маленькая женщина в пальто не по размеру и шляпе.
– Миссис Лир!
– воскликнули девушки в один голос.
– Для того, чтобы убрать меня отсюда, требуется нечто большее, чем наводнение!
– проговорила старая женщина и улыбнулась.
Пенни и Луиза бросились обнимать ее. Они засыпали ее вопросами.
– У меня, как у кошки, девять жизней, - усмехнулась старая миссис Лир.
– Когда вода понесла меня, я и не думала сдаваться. Я прекрасно плавала, когда была еще девочкой, да и теперь еще хоть куда. Меня несло течением, пока мне не удалось ухватиться за бревно. Я цеплялась за него до тех пор, пока меня не
То, что миссис Лир удалось спастись, сильно взволновало Пенни и Луизу. Они вернулись на вокзал, чтобы сообщить Бармейстерам эту радостную новость. Пенни еще больше обрадовалась, когда мистер Бармейстер повторил старой женщине то, что прежде сказал ей, - что он намеревается отдать землю жителям долины.
– Это очень мило с вашей стороны, мистер Бармейстер, - поблагодарила его миссис Лир.
– Случившееся стало для всех нас горьким уроком. Мне стыдно за то, как я себя вела.
– Ваше отношение вполне оправдано, - признал владелец поместья.
– Нет. Это было очень по-детски, злиться на вашу жену. Мне особенно жаль, что я подговорила Джо Квигли устроить это представление с всадником без головы.
– Я подозревал, кто это устроил, - улыбнулся мистер Бармейстер.
– Но теперь, как мне кажется, самое время забыть об этом.
– Есть некоторые вещи, - тихо сказала Пенни, - о которых я сомневаюсь, что мы сможем это забыть.
– Она повернулась к старой женщине и спросила.
– Вы не хотите отправиться в Ривервью со мной и Луизой? Вам необходимо место, где жить...
Взгляд миссис Лир, брошенный на нее, был вызывающим.
– Что может быть лучше, чем моя долина?
– спросила она.
– Рэд Вэлли - мой дом, мой дом до конца времен!
КОНЕЦ