все сердца разбиваются
Шрифт:
— А если оттуда смотреть вниз, тоже красиво? — заинтересовался Шерлок. Джон пожал плечами.
— Кто его знает. Я не смотрел. Как-то не приходило в голову.
Покосился на Шерлока.
— Она у меня, сам знаешь, не самая светлая.
Шерлок скривился, ускорив шаг.
— Долго еще будешь мне это припоминать?
— Вечность, — зловеще уверил Джон.
Разбрасывался невыполнимыми обещаниями.
Они вернулись домой и долго возились на кухне, пытаясь разморозить не то мидии, не то устрицы. В конечном итоге поужинали сэндвичами и вишневым пирогом из коробки. Затем устроились возле обогревателя, представляя, что сидят у камина.
Джон нарушил его лишь однажды. Повернулся и взглянул в сторону окна; Шерлок подумал, его привлек шум дождя, но Джон смотрел на скрипку.
— Сыграешь мне?
— Может, позже, — сказал Шерлок, и Джон рассеянно согласился:
— Позже…
*
Они добирались до Брайтона на поезде; Шерлок скучал, а Джон листал журналы или таращился в окно. Потом вышел в туалет и долго не возвращался. Шерлок нашел его в конце поезда, у открытого окна. Джон высунул голову навстречу ветру.
— Уши отморозишь, — бросил Шерлок, вытаскивая зажигалку. Уши Джона и впрямь приобрели тревожный малиновый оттенок.
— Не кури, — крикнул Джон куда-то в окошко. — Иди сюда.
Ему пришлось потесниться, чтобы Шерлок тоже смог высунуться. Ветер тут же ударил в лицо, глаза заслезились, дыхание перехватило. Джон счастливо засмеялся. Они увидели голову поезда, когда тот стал плавно поворачивать. Они увидели вдалеке море.
*
Шерлок заранее позаботился о том, чтобы им было, где переночевать. Они заняли одну из комнат в большом, рассыпающемся от старости доме — в том, что поближе к набережной. У них была одна кровать на двоих, но никто не стал задавать вопросы.
Бросив свои сумки, они отправились гулять. Джон заявил, что хочет «немного исследовать» город, и полдня таскал Шерлока по узким улочкам, где стены были украшены высокохудожественным граффити. Они потеряли час в старом районе, где им пытались впихнуть разное старье — то, что продавцы гордо называли «винтаж», Шерлок бы характеризовал более честным: «хлам». Море все время было где-то рядом, на соседней улице, за стеной аккуратных, трехэтажных домиков, но стоило им свернуть к пирсу, как Джон менял курс. Может, он просто оттягивал момент встречи.
Наконец, они выбрались к пляжу, покрытому крупной белой галькой. Сели на низкую, накренившуюся скамейку и стали смотреть на море. Рядом поставили бумажные стаканчики с цветным сорбетом, продающимся на набережной — есть не хотелось. Говорить, впрочем, тоже. Шерлок удивился тому, каким скучным было это море. Огромное – да, и очень серое, оно сливалось с небом. С рокотом волны обрушивались на каменистый пляж, заставляли гальку влажно блестеть. Людей практически не было, пустынный пляж был открыт всем ветрам.
— Где твой шарф? — спросил Джон, не сводя глаз с морской линии.
— Я думал, он твой.
— Давно уже твой. Почему не надел?
— Не хотел дисгармонировать, — фыркнул Шерлок. Джон повернулся, чтобы взглянуть на него: черные кудри и пальто, белая кожа, серые глаза. Серое небо, белая галька. Черно-белый мир.
Желтый растаявший сорбет в стаканчиках.
Немного погодя, Джон встал и расстегнул куртку.
— Конец ноября, — напомнил Шерлок. Джон кивнул, прыгая на одной ноге — он стягивал носок. Когда взялся за пряжку ремня, Шерлок отвернулся. — Не слишком ли холодно для моря?
— Не бывает слишком холодно для моря, — заявил Джон, сняв рубашку и отдав ее Шерлоку, чтобы ветром не унесло. Всю одежду он аккуратно сложил на скамейке, прежде чем двинуться
к морю. Шерлок все же повернулся и проводил его взглядом — Джон неторопливо шагал, обнаженный и прямой. Пару раз споткнулся, и до Шерлока донеслись приглушенные ругательства. Босиком по гальке, должно быть, больно.Кто-то позади рассмеялся. Пара мальчишек, старшеклассники, которые околачиваются здесь после уроков. Темные ветровки, грязные кроссовки. Один из них достал сотовый телефон, чтобы снять происходящее. Шерлок задумался, не подобрать ли ему гальку и не устроить ли обстрел по мишеням, но пришел к выводу, что Джон это не оценит. К тому же, он был уже у самой кромки воды, его фигура казалась крохотной и смутной.
Шерлок видел, как Джон застыл на секунду, прежде чем ступить в море. Он пошел навстречу тревожным волнам, расправив плечи и высоко подняв голову. Когда сильная волна ударила ему в грудь, он раскинул руки в стороны, будто крылья; запрокинул голову к небу, продолжая шагать. Должно быть, он чувствовал себя очень свободным.
Он стоял по пояс в море довольно долго, а Шерлок ждал его на берегу. Но потом Джон дернулся, запрыгал на одной ноге, повалился в воду, потеряв равновесие. Шерлок вскочил и ринулся к нему, за пару секунд преодолев расстояние. Он поднял высокие брызги, загребая воду ботинками. Штанины брюк тут же отяжелели и прилипли к ногам; вода оказалась ледяной, как и следовало ожидать. Джон уже поднялся, стоял, вглядываясь сквозь воду вниз, изучая дно.
— Чертова штука, — сказал он, когда Шерлок оказался рядом. И протянул ему на раскрытой ладони сплющенную красную крышку с острыми зазубринами; такие бывают на бутылках с колой. — Я сначала подумал, что это ракушка.
Они выбрались на берег, Джон прихрамывал на ту же ногу, что когда-то беспокоила Шерлока. Оказавшись на суше, Шерлок скинул пальто и укутал Джона.
— Я не мерзну, — сообщил тот, но Шерлок никак не отреагировал. Когда Джон устроился на скамейке, Шерлок сел на землю, чтобы осмотреть его ступню. Тонкая линия пореза была совсем бледной и почти незаметной; Шерлок провел по ней пальцем, чтобы удостовериться: да, повреждение эпидермиса. Крови, разумеется, не было.
— Щекотно, Шерлок!
— Ты же мужчина, терпи, — Шерлок мстительно провел пальцем по ступне снова, едва царапая ногтем. Джон совершенно несолидно хихикнул и дернул ногой, угодив Шерлоку по носу. От неожиданности Шерлок приземлился на свою пятую точку, вытаращив глаза. Приложил палец к ноздре, останавливая кровь.
— Прости, я не… это вышло случайно, — Джон взял его за подбородок, заставив приподнять лицо. — Погоди, дай, посмотрю.
— Да уж, ты посмотри, — мрачно ответил Шерлок. — Полюбуйся на дело ног своих. Надеюсь, тебе уже стыдно.
— Не стоит так раскисать из-за какой-то… — Джон стер пальцами кровь с его верхней губы и уставился на свою руку, взгляд его на секунду стал отрешенным, — …мелочи, — наконец, закончил он, вернувшись к реальности. Шерлок смотрел на него очень внимательно, и Джон, почувствовав себя не в своей тарелке, отвлек его внимание лучшим способом из возможных. Когда их губы встретились, мальчишки на берегу заулюлюкали.
— Пойдем отсюда, — напряженно попросил Шерлок.
Долго шагая вдоль кромки моря, они набрели на пустынный пляж, где галька была перемешана с белым песком. Неподалеку находилось кафе, довольно унылое в это время года — внутри не оказалось ни одного посетителя, зато целых четыре официанта, и все равно им пришлось ждать, прежде чем сделать заказ.