Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Введение в теоретическую лингвистику
Шрифт:

Как только мы замечаем это свойство имен второго порядка, синтаксическое разграничение между темпоральными обстоятельствами и темпоральными дополнениями выглядит еще менее убедительным. Мы можем спросить: каково же различие в глубинной структуре между The demonstration took place on Sunday 'Демонстрация состоялась в воскресенье' и They demonstrated on Sunday 'Они демонстрировали в воскресенье' (не говоря уже о They held the demonstration on Sunday 'Они провели демонстрацию в воскресенье' и т. д.)? Если такое различие и существует, оно вовсе не становится более ясным от попытки различить глубинные структуры на основе структуры составляющих: Имя + Время, с одной стороны, и Имя + Глагол + Время — с другой. Более правдоподобной представляется точка зрения, согласно которой в основе этих двух предложений лежит одна и та же структура составляющих (содержащая или не содержащая дополнительные синтаксические признаки для указания на выбор той или иной «версии» поверхностной структуры). Отсюда ясно, что мы должны ввести в грамматику правило, которое трансформирует выход правила -> ИмяГлагол (правило номинализации необходимо в грамматике в любом случае) и включает его в позицию субъекта той структуры,

которая порождается правилом -> Имя + Время.

Имена второго порядка, выведенные с помощью трансформаций, могут встречаться не только в предложениях с темпоральным дополнением, но и в предложениях с локативным дополнением; ср.: The demonstration took place in Central Park 'Демонстрация происходила в Центральном парке', The death of Churchill has occurred in London 'Смерть Черчилля произошла в Лондоне' и т. д. Следует, однако, заметить, что в сочетании с локативными дополнениями выступают не только имена второго порядка, но также и имена, субстантивные в полном смысле слова (имена первого порядка); ср.: John was at home 'Джон был дома' vs. *John was on Sunday 'Джон был в воскресенье'.

Различие между именами первого и второго порядка имеет отношение также и к интересной асимметрии в дистрибуции локативных и темпоральных связок, отличных от глагола be 'быть' (наиболее «пустого» в семантическом плане из всех связок в английском языке). Нельзя сказать ни *John occurred on Sunday букв. 'Джон произошел в воскресенье', ни *John took place at home букв. 'Джон имел место дома' (за исключением, конечно, случаев мыслимой, но необычной «вторичной категоризации» слова John, так, чтобы оно понималось в значении 'рождение Джона' и т. д., — но сам факт, что такая «вторичная категоризация» может осуществляться и пониматься ad hoc, зависит как раз от того различия между двумя классами имен, которое мы сейчас рассматриваем). Упомянутая асимметрия состоит в том, что be употребляется при сочетании именных субъектов второго порядка как с локативными, так и с темпоральными предикатами, но не употребляется при сочетании именных субъектов первого порядка с темпоральными предикатами; в то же время употребление occur, take place, happen и т. д. ограничено сочетанием именных субъектов второго порядка как с темпоральными, так и с локативными предикатами. Эти дистрибутивные факты можно суммировать следующим образом (слово occur здесь представляет класс, включающий также take place, happen и т. д.):

Темпоральные — Локативные

Первого порядка:

*John was on Sunday. — John was in Central Park,

*John occurred on Sunday. — *John occurred in Central Park.

Второго порядка:

The demonstration was on Sunday. — The demonstration was in Central Park.

The demonstration occurred on Sunday. — The demonstration occurred in Central Park.

Между предикатами, содержащими occur, happen, take place и т. д., в различных контекстах могут наблюдаться семантические различия. Но эти предикаты обладают одной общей чертой, которая имеет решающее значение для рассматриваемого вопроса: они не-стативны (ср. § 7.6.4). Так как имена первого порядка обычно обозначают «сущности» (существующие в течение определенного промежутка времени, хотя они и могут изменять свое местоположение), а имена второго порядка обычно относятся к «событиям» (с «точечной» дислокацией в пространстве и времени), то факт употребления occur и т. д. с последними, но не с первыми в поверхностной структуре локативных и темпоральных предложений становится легко объяснимым. Локативные и темпоральные предикаты при именах первого порядка обязательно стативны.

Однако разница между именами первого и второго порядка сама по себе недостаточна для объяснения невозможности таких предложений, как *John was on Sunday 'Джон был в воскресенье'. Недопустимым это предложение является вовсе не потому, что слишком короток промежуток времени, обозначенный сочетанием on Sunday, поскольку *Socrates was in the fifth century В. С. 'Сократ был в пятом веке до н. э.' — это тоже недопустимое предложение; вместо последнего мы говорим: Socrates lived in the fifth century В. С. 'Сократ жил в пятом веке до н. э.' (причем группа in the fifth century В. С. 'в пятом веке до н. э.' правильно рассматривается в традиционной грамматике как предикативное допол-нение). Аналогично этому вместо *This building has been for thirty years 'Это здание есть в течение тридцати лет' мы говорим This building has existed for thirty years 'Это здание существует тридцать лет'. Отсюда можно заключить, что глаголы live 'жить' и exist 'существовать' (причем первый соединяется лишь с одушевленными субъектами) являются темпоральными связками, употребляемыми с именными субъектами первого порядка. Подобно be в локативных предложениях, они выступают как чисто грамматические «фиктивные» глаголы. Но мы еще продолжим наше рассуждение, начиная с этого места, в одном из следующих параграфов (см. § 8.4.3).

8.1.11. КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ И ТЕМПОРАЛЬНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА (TEMPORAL ADJUNCTS) 

Во всех приводившихся примерах грамматически правильных предложений, в составе которых имелись традиционно выделяемые темпоральные обстоятельства, молчаливо подразумевалось условие совместимости между обстоятельством и грамматическим временем, выраженным в предложении. Если нарушить это условие совместимости, то предложение, к которому «присоединяется» обстоятельство, становится грамматически неправильным, например: *John killed Bill next week 'Джон убил Билла на будущей неделе' vs. John killed Bill last week 'Джон убил Билла на прошлой неделе'. Эта мысль не нуждается в особых разъяснениях. Следует, однако, заметить, что она заставляет подвергнуть сомнению традиционное представление о синтаксической независимости темпорального обстоятельства от остальной части предложения. Верно, что темпоральное обстоятельство может быть, вообще говоря, «выброшено» из предложения, в составе которого оно употреблено (ср. § 8.1.1), но порождающие правила «присоединения» должны прежде всего учитывать совместимость обстоятельства и видо-временных характеристик предложения. В большинстве современных трансформационных исследований по английскому языку (и по другим языкам, имеющим категорию времени) правила упорядочиваются таким образом, что первоначальный выбор конкретного времени затем ограничивает выбор темпорального обстоятельства; и это, вероятно, наилучший способ

учета необходимых условий совместимости в системе порождающих правил. Суть дела состоит в том, что темпоральное обстоятельство связано определенными условиями совместимости с обязательной (ядерной) категорией времени.

Теперь мы продолжим рассмотрение разграничения между «субъектом» и «объектом» и различных других, связанных с этим вопросов. Мы остановимся на них гораздо подробнее, чем принято в вводных курсах по лингвистической теории, потому что в настоящее время проблемы, связанные с «переходностью» и «залогом», приводят к существенному пересмотру некоторых разделов теории порождающей грамматики. Одно из возможных направлений будущего развития намечается в § 8.3.6. Но сначала мы должны ознакомиться с фактами и традиционными подходами к этим вопросам.

8.2. ПЕРЕХОДНОСТЬ И ЭРГАТИВНОСТЬ

8.2.1. ОДНОМЕСТНЫЕ И ДВУХМЕСТНЫЕ ГЛАГОЛЫ

Здесь будет удобно ввести классификацию глаголов с точки зрения числа имен (nomin'ais), с которыми они сочетаются в составе ядра предложения. В соответствии с этой классификацией будем говорить, что глагол типа die 'умирать', требующий только одного имени, является одноместным глаголом; например, если это «место», ассоциируемое с die, «заполняется» словом John, то образуется ядро предложения John died 'Джон умер'. Переходный глагол (например, kill 'убивать') является двухместным глаголом, при котором одно из мест заполняется субъектом, а другое — объектом; ср.: John killed Bill 'Джон убил Билла'. Некоторые глаголы (например, give 'давать' или put 'класть') являются трехместными глаголами, которые сочетаются с субъектом, прямым объектом и косвенным объектом (или «направительным» локативом; ср. § 7.4.6); ср.: John gave Bill the book 'Джон дал Биллу книгу' (где the book— прямой объект, a Bill — косвенный объект) или John put the book on the table 'Джон положил книгу на стол' (где the book — прямой объект, a on the table — направительно-локативное предложное сочетание). Ниже мы вернемся к трехместным глаголам, косвенным объектам и направительно-локативным формам (ср. § 8.2.14).

8.2.2. ТЕРМИН «ПЕРЕХОДНЫЙ» *

Традиционная «понятийная» концепция переходности (и сам этот термин) подразумевает, что последствия действия, выраженного глаголом, «переходят» от «агенса» (или «деятеля») на «пациенса» (или на «цель»). Нет нужды подчеркивать неадекватность «понятийного» определения переходности по отношению к многим английским предложениям. Как пишет Робинc, «Слабость семантических определений хорошо видна из следующего: hit в I hit you 'Я бью вас' является с синтаксической точки зрения переходным глаголом, и он часто берется в качестве примера, потому что кажется правдоподобным утверждение о «переходе» соответствующего действия через посредство моего кулака на вас; но hear в I hear you 'Я слышу вас' вступает точно в такие же синтаксические отношения с двумя местоимениями и считается переходным глаголом, хотя в этом случае «действие» (если здесь действительно обозначено вообще какое-либо действие) имеет прямо противоположное направление; а кто делает, что и с кем в ситуации, обозначенной аналогичным с синтаксической точки зрения глаголом в I love you 'Я люблю вас'?» С точностью до сказанного, приведенная критика традиционного понятия переходности (которая встречается часто) представляется правильной.

Однако еще раз следует напомнить о необходимости различия между «формальным» и «понятийным» определением. Для того чтобы целый класс глаголов назвать «переходным», достаточно, чтобы семантическое, или «понятийное», определение было применимо к большинству двухместных глаголов. Именно путем молчаливого обращения к этому принципу (который мы уже обсуждали в связи с традиционным представлением о существительном как о «наименовании какого-либо лица, места или вещи»; ср. § 7.6.1) при разборе эскимосского предложения qimmiq agnap takubaa 'Женщина видит собаку' (см. §8.1.6) мы описали agna- 'женщина' как «деятеля», a qimmi- 'собака' — как «цель». Более того, можно утверждать, что грамматическая форма английского предложения типа I hear you 'Я слышу вас' или I see you 'Я вижу вас' (то есть ее параллелизм с I hit you 'Я бью вас') оказывает определенное влияние на говорящих по-английски, и они начинают представлять себе «слышание» и «видение» как виды деятельности, инициатором которой является человек, «совершающий» слышание и видение. Является ли это объяснение восприятия правильным с психологической или физиологической точки зрения, это несущественно. Если носитель английского языка (и других языков, в которых глаголы со значением «слышать», «видеть», «нюхать» и т. д. синтаксически параллельны переходным с «понятийной» точки зрения глаголам типа «бить» или «убивать») истолковывает восприятие как деятельность, которая «исходит» от «деятеля» и направлена к «цели», то сам этот факт говорит о существовании определенных семантических оснований для традиционного понятия переходности. (В действительности, see 'видеть' и hear 'слышать', а также love 'любить' не вполне параллельны глаголам hit «бить, ударять', kill 'убивать' и т. д. в английском языке. Они являются «не-про-грессивными», стативными глаголами; и в отличие от «глаголов действия» они обычно не употребляются в предложениях, отвечающих на вопрос следующего вида: What is X doing? 'Что делает X (в настоящий момент)?'; ср. § 7.6.4.) Хотя класс переходных с синтаксической точки зрения глаголов включает, несомненно, много глаголов (как в английском, так и в других языках), которые никак нельзя связать с действиями, последствия которых «переходят» от «деятеля» на «цель», остается тем не менее справедливым утверждение, что традиционное «понятийное» объяснение переходности четко применимо ко многим, если не к большинству переходных с синтаксической (или «формальной») точки зрения глаголов.

8.2.3. ТЕРМИН «ЭРГАТИВНЫЙ» *

В предыдущем разделе рассматривались различные критерии для установления того, какой из двух именных элементов является субъектом двухместного глагола. Указывалось, что критерий «деятеля» — «цели» регулярно вступает в противоречие с критериями падежа и согласования в языках с эргативной конструкцией и вообще в очень широком классе языков — в случае пассивных предложений. Оставим пока пассивные предложения в стороне и рассмотрим несколько подробнее отношение между переходностью и эргативностью.

Поделиться с друзьями: