Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Выбор варвара
Шрифт:

Моя пара тяжело вздыхает.

— Думаю, мне следует это сделать. Я не могу это отложить, не так ли?

Я не понимаю, почему они оба выглядят такими несчастными.

МЁРДОК

Капитан недоволен. Капитан даже отдаленно не доволен. Я объясняю ему ситуацию с Фарли и тот факт, что есть еще люди — больше месакка, не меньше, — живущие где-то на этой планете, похожей на снежный ком, и заброшенные.

— Язык сах? — Он выглядит задумчивым, помешивая чай в своей любимой кружке. — Это древняя цивилизация. Как они сюда попали?

— Империя сахов осваивала космос, — напоминаю я ему. — Конечно, технология

была не такой, как у нас, но они все еще были очень способными. — Я оглядываюсь на Фарли, которая сидит в корабельной столовой вместе с Нири. Медику было велено занять ее, пока я объясняю все капитану, и прямо сейчас Нири показывает Фарли, как заваривать чай с помощью компьютерной системы. Я могу только представить удивление и восторг Фарли, когда она нажимает на кнопки и заваривает чай, и я ненавижу, что меня нет рядом с ней.

— И ты уверен, что это не какая-то приманка? Что она не шпионка?

Я смотрю на него как на сумасшедшего.

— Капитан, это отдаленная снежная планета, даже не расположенная вблизи каких-либо судоходных путей или спорной территории. За чем бы она стала шпионить?

— За нами?

Я решаю, что военное прошлое окончательно свело этого человека с ума.

— Мы дальнемагистральное грузовое судно. Прямо сейчас мы везем ламинарию из Эльдирав V (прим. род морских водорослей из класса бурых водорослей). — Это продукт высокого класса, но за ним точно не стоит гоняться. — Не думаю, что есть необходимость шпионить за растениями.

Капитан хмыкает, как будто не совсем мне верит, но и других теорий у него тоже нет.

— Мне трудно поверить, что она ничего не знает о нас. Или о корабле.

Я почти уверен, что она ничего ни о чем не знает. Фарли — чистый лист, когда дело касается нашего мира. В каком-то смысле это даже очаровательно. Это также чрезвычайно страшно, потому что делает ее беспомощной. Я все еще не думаю, что она понимает, что я застрелил ее питомца. Я не думаю, что она имеет хоть какое-то представление о том, что такое бластер.

Я завидую ей в этом.

Капитан не выглядит убежденным.

— Значит, она просто заблудилась?

Я сдерживаю вздох. Капитан хороший человек, но упрямый.

— Не думаю, что она так на это смотрит. Это ее дом. Я не думаю, что она когда-либо знала что-либо, кроме этого места, по крайней мере, если она говорит на старосахском.

— Сколько здесь ее людей?

Я пожимаю плечами.

— Не знаю. Она почти ничего о них не говорила, но я не думаю, что она что-то скрывает. — Я чувствую странное желание защитить ее, и мне не нравится, что капитан ведет себя из-за нее как заноза в заднице. Она не замышляет ничего плохого. Во всяком случае, мы — те, кто причиняет вред. Я знаю ее всего час или два, а уже пытался убить ее проклятого питомца.

Чатав внимательно обдумывает это, затем кивает.

— Я решу, что с ней делать, за ужином. Убедись, что она одета соответствующим образом. — Он поворачивается ко мне спиной и выходит из медотсека, по-военному подтянутый.

Черт возьми. Ужин? Каждый раз, когда на корабле бывают посетители, капитан любит устраивать для всех официальный ужин в военном стиле. Это более или менее самый вежливый допрос из возможных. Я надеялся, что он не станет выкидывать это дерьмо, но капитан любит церемонии.

— Я не знаю, хорошая ли это идея, чтобы Тракан знал, что она здесь, — кричу я вслед капитану.

— Я не спрашивал тебя, Вендаси. — Ответ капитана был ледяным. Он даже не оборачивается. — Это небольшая команда. У нас нет секретов друг от друга.

Конечно, нет. Мы просто не спрашиваем о том дерьме, о котором не хотим знать. Я потираю челюсть.

— Хорошо.

Мне не нравится, но у меня нет выбора. Я здесь не главный, и даже если я буду настаивать, Нири и Тракан последуют

тому, что скажет капитан. Я всего лишь механик. Но я не могу избавиться от ощущения, что я каким-то образом уже разрушаю жизнь Фарли, и это не укладывается у меня в голове. Я не понаслышке знаю, каково это, когда кто-то вторгается в мирную страну и приносит с собой нежелательные технологии. И у меня кровь стынет в жилах при мысли о том, что Фарли потеряет счастливую невинность в своем поведении.

Я собираюсь сделать все, что в моих силах, чтобы защитить это.

Глава 4

МЁРДОК

Я должен закончить свою работу снаружи, потому что оставлять детали разбросанными по снегу — не очень хорошая идея. Я оставляю Фарли с Нири и возвращаюсь к своей задаче. Я чищу двигатель, как могу, но я отвлечен. Невозможно работать, не думая о Фарли и ее удивлении с широко раскрытыми глазами. Она прекрасна, и в ней есть что-то такое чистое, что я чувствую себя… жаждущим. Я последний, с кем ей следует связываться, но, тем не менее, я чувствую, что мы связаны. И я думаю о ней, когда далекие солнца-близнецы заходят, и воздух становится еще холоднее. Фарли была обнажена. Как она только не отморозила свою чертову задницу? Для меня это загадка, хотя я знаю, что это связано с симбионтом, который она носит в себе и который делает ее глаза голубыми, а кожу излучающей тепло.

К тому времени, как я закончил с двигателем и быстро принял душ в своей каюте, наступает время капитанского ужина. Я направляюсь в медицинский отсек, но там нет женщин, единственный обитатель — все еще спящий пушистый зверек. По крайней мере, он все еще дышит, и его жизненные показатели в порядке. Увидев это, я вздыхаю с облегчением. По крайней мере, она не будет ненавидеть меня за то, что я убил ее питомца.

По какой-то причине для меня действительно важно, чтобы она не ненавидела меня.

Я направляюсь в столовую, где от стены отодвинут официальный обеденный стол. Я внутренне съеживаюсь, думая о Фарли, сидящей за ужином в одной набедренной повязке. Неужели капитан пытается поставить ее в неловкое положение? Или остальные? Поставить маленькую дикарку на место в надежде, что он сможет выжать «правду» о том, почему появилась Фарли? Я не думаю, что она что-то скрывает. Я не думаю, что она смогла бы. Я думаю, что она такая же простодушная и невинная, какой кажется, и я становлюсь все злее и злее при мысли о том, что капитан пытается вынудить ее к какому-то нелепому признанию, ставя ее в неловкое положение или выводя из себя.

Конечно, все это меняется в тот момент, когда я вижу ее.

Она улыбается. Конечно, это так. Фарли, похоже, нравится все, и очарование обстановки обеденного зала ничем не отличается. Ее глаза широко раскрыты от волнения, когда стоящий рядом бот накрывает на стол и разливает напитки. Нири разговаривает с ней, но я подозреваю, что Фарли не слушает. Она пытается охватить взглядом все, что ее окружает, от голограммы на стене, изображающей пасторальные пейзажи, до столового серебра, расставленного на элегантном столе, и запахов, наполняющих комнату. Она тоже выглядит еще красивее, чем раньше. На ней один из запасных комбинезонов Нири, и он сидит на ней совсем не так, как на долговязой фигуре Нири. Он обтягивает грудь и слишком мало для рук и бедер, потому что Фарли гораздо мускулистее худощавого медика. Это выглядит почти неприлично, и, как будто Нири поняла это, комбинезон расстегнут спереди, открывая кусочек позаимствованной нижней туники. Слои, чтобы не выглядело так, будто она вылезает из комбинезона. Умно. Густые, растрепанные волосы Фарли собраны сзади в конский хвост, завязанный высоко на макушке, а ее голые, ничем не украшенные рожки выглядят такими же заметными, как и ее сияющая улыбка.

Поделиться с друзьями: