Выйти замуж за Уинтерборна
Шрифт:
Хелен быстро отступила назад, а в это время палка просвистела опять и нанесла удар в его голову. Острый кончик трости вонзился в живот мужчины, и он застонав согнулся пополам. Ловко перевернув палку, доктор Гибсон ударила закруглённой ручкой между ног соперника и дёрнула на себя, словно это был настоящий крюк. Мужчина свалился на землю, свернувшись, как переваренная креветка. Вся операция заняла не более пяти-шести секунд.
Не останавливаясь, доктор Гибсон повернулась к другому бандиту, ринувшемуся вперёд. Но до того как он успел дотронуться до неё, кто-то схватил его сзади
Незнакомец проявил необычайную ловкость, уклоняясь в сторону с пластичной лёгкостью, когда бандит на него замахнулся. Его движения были быстрыми, жестокими и непринуждёнными: пинок, хук справа, левый апперкот и удар в полную силу справа. Громила рухнул на улице рядом со своим спутником.
– Всё хорошо. Всё закончилось, – прошептала Хелен напуганной девочке, которая всхлипывала уткнувшись ей в шею.
Доктор Гибсон настороженно посмотрела на незнакомца, опустив кончик трости на землю.
Он жёстко посмотрел в ответ, поправляя шляпу.
– Леди, вы невредимы?
– Вполне, – твёрдо ответила доктор Гибсон. – Спасибо за помощь, но у меня всё было под контролем.
Хелен показалось, что женщина была раздражена тем, что ей не дали обезвредить второго бандита так же, как первого.
– Очевидно, вы могли и сами справиться, – сказал незнакомец, подходя к ним. Он был хорошо одетым молодым человеком, немного выше среднего роста и чрезвычайно подтянут. – Но когда я увидел, что на двух женщин совершается нападение, то подумал, будет цивилизованным поступком подать руку помощи.
Его необычный выговор было сложно распознать. Большинство акцентов оказывались настолько специфическими, что можно было легко различить, из какой части страны они происходят, а иногда даже определить графство. Когда мужчина приблизился, Хелен заметила, что он очень красив, с голубыми глазами, темно-каштановыми волосами и решительными чертами лица.
– Что вы здесь делаете? – с подозрением спросила доктор Гибсон.
– Я иду на встречу с другом в таверну.
– И как она называется?
– "Виноградная лоза", – последовал непринуждённый ответ. Его взгляд переместился на Хелен и ребёнка в её руках. – Здесь небезопасно, – мягко проговорил он. – Ночь опускается быстро. Могу я поймать для вас наёмный экипаж?
Доктор Гибсон нашлась с ответом быстрее Хелен:
– Спасибо, нам не нужна помощь.
– Я буду держать дистанцию, но прослежу за вами, пока вы благополучно не поймаете кэб, – уступил он.
– Поступайте, как вам угодно, – твёрдо ответила врач. – Миледи, пойдёмте?
Хелен заколебалась и обратилась к незнакомцу:
– Вы не представитесь, сэр, чтобы мы знали кому обязаны благодарностью?
Он встретился с ней взглядом, и его лицо немного смягчилось.
– Прошу прощения миледи, но я бы не хотел.
Хелен улыбнулась ему.
– Я понимаю.
Когда девушки пошли прочь, он приподнял шляпу со лба в почтительном жесте, у внешних уголков его глаз образовались морщинки. Хелен просияла, вспомнив предостережение Уэста о незнакомцах и переодетых героях. Что он теперь скажет, когда узнает об этом происшествии.
– Не улыбайтесь, – напомнила ей доктор Гибсон.
–
Но он же помог нам, – запротестовала Хелен.– Если в ней не нуждаются, то это не помощь.
Когда они практически достигли главной дороги, доктор Гибсон бросила быстрый взгляд через плечо.
– Он преследует нас на расстоянии, – раздражённо сказала она.
– Как ангел-хранитель, – проговорила Хелен.
Врач фыркнула.
– Вы видели, как он уложил этого бандита? Кулаки быстры, как мысли. Будто он профессиональный боец. Вот интересно, как такой человек появился из ниоткуда в подходящий момент.
– Мне кажется он нанёс противнику гораздо меньший ущерб, чем вы своему, – восхищённо сказала Хелен. – То, как вы обезвредили проходимца своей тростью... я никогда не видела ничего подобного.
– Я немного промахнулась, – возразила доктор Гибсон. – Я не попала прямо в локтевой нерв, а в запястье. Нужно проконсультироваться с моим учителем по фехтованию по поводу техники.
– Всё равно это было очень впечатляюще, – заверила её Хелен. – Мне жаль того, кто совершит ошибку и недооценит вас, доктор Гибсон.
– Миледи, чувства абсолютно взаимны.
Глава 29
Хотя в недавнем прошлом Хелен и обнаружила, что ей нравится шокировать людей, теперь она пришла к выводу, что переоценила это удовольствие. Хелен чувствовала ностальгию по тем тихим дням в Приорате Эверсби, когда ничего не происходило. Сейчас событий было предостаточно.
Казалось, что все обитатели Рэвенел-Хауса онемели, когда она вернулась с перепачканной сиротой загадочного происхождения, сомнительного здоровья и в явно запущенном состоянии. Поставив Черити на ноги, Хелен взяла её за руку, и девочка прижалась к ней. Слуги замерли на полпути. Экономка, миссис Эббот, появилась в холле и застыла в недоумении. Пандора и Кассандра, спускались по лестнице и болтали, но заметив сестру, стоящую у входных дверей с неопрятным ребёнком, резко замолкли.
Но больше всего нервировала реакция леди Бервик, она вышла из гостиной и остановилась на пороге. Когда её взгляд переместился с Хелен на ребёнка, графиня всё поняла, при этом не потеряв самообладания ни в малейшей степени. Она напоминала военного генерала, наблюдающего за отступлением своих войск, проигрывающих битву и вычисляющего, как перегруппировать силы.
Как и следовало ожидать, Пандора первая нарушила немую сцену:
– Словно мы все играем в пьесе и никто не помнит своих слов.
Хелен быстро ей улыбнулась.
Не проронив ни слова и не проявив никакой реакции, леди Бервик развернулась и пошла обратно в гостиную.
Хелен снова почувствовала привкус карандашного грифеля во рту. Она понятия не имела, что графиня собиралась ей сказать, но знала: разговор будет ужасным. Хелен подвела Черити к подножию лестницы в то время, как сёстры спустились навстречу вниз.
Взглянув на девушек, которые, казалось, возвышались над ней, Черити спряталась за юбки Хелен.
– Что мы можем сделать? – спросила Кассандра.