Я сам похороню своих мертвых. Реквием для убийцы. Проходная пешка
Шрифт:
— Но… не беспокойтесь обо мне, — быстро сказала она. — Я, в общем, чувствую себя отлично.
— В самом деле? — спросил он, беря ее за руку. — Но вы ужасно одиноки, не так ли?
Это было совсем не то, чего ожидала Корина. Она хотела немного пофлиртовать с ним самым банальным образом, чтобы просто придержать его около себя, но в его обращении произошла такая перемена, что теперь она мечтала, чтобы он поскорее ушел от нее.
— О, существует много людей, которые чувствуют себя одинокими, — сказала она. Она резко остановилась, чувствуя, что он улыбается. Эта улыбка вызвала у нее
— Это не вопрос любезности, — проговорил он. — Это вопрос влечения. К чему терять время? Это случилось бы рано или поздно. Почему бы не сейчас?
— Я не понимаю, что вы хотите сказать, — сказала она, стараясь освободиться от него.
— Неужели? Куда ведет эта дверь?
— Она ведет в мою спальню. Оставьте меня, прошу вас. Вы делаете мне больно.
Он шагнул вперед и открыл дверь.
— Идите, — сказал он. — Вы знаете, что есть только одно лекарство от одиночества?
— Нет, прошу вас! — закричала она, пытаясь оттолкнуть его. — Не делайте, этого! Это нехорошо!
— Вы находите? Вы беспокоитесь о том, что хорошо, что плохо? А я вот нет, — сказал он, толкая ее в комнату.
— Я запрещаю вам входить сюда! Как вы смеете! Оставьте меня в покое.
Он силой заставил ее войти в комнату. Она почувствовала, как край кровати ударил ее по ногам, и она резко стала вырываться от него.
— Не будьте идиоткой! — проговорил он, стоя одним коленом на кровати и близко наклонив свое лицо.
Теперь его желтые глаза терроризировали ее.
— Не делайте этого! — кричала она. — Прошу вас, отпустите меня!
— Да замолчите же вы, наконец! — проговорил он жестким голосом.
Он схватил ее с силой, которая заставила ее закричать от боли и страха. У нее было ощущение, что она находится в лапах дикого зверя.
Лоис Маршалл кончила диктовать письма стенографистке, когда в девять часов утра Эд Леон вошел в ее кабинет.
Он приподнял шляпу.
— Мистер Инглиш на месте?
— Да, он вас ждет, — ответила Лоис, — а вот и мистер Крайль, — добавила она, увидев Сэма Крайля, входящего в помещение.
— Можно с уверенностью сказать, что вы хорошо позавтракали, — с завистью сказал ему Леон. — Вероятно, ваши округлости внушают доверие даже вашим клиентам.
— Совершенно точно, — ответил Крайль, проводя рукой по своему животу. — Если бы у меня были ваши габариты, то мне пришлось бы прикрыть лавочку. Никто в наше время не доверяет тощим адвокатам. — Он повернулся к Лоис. — Мистер Инглиш у себя?
— Да, — сказала она, снимая трубку внутреннего телефона. — Мистер Крайль и мистер Леон здесь, мистер Инглиш, — сказала она.
Потом сделала знак мужчинам.
— Пройдите, пожалуйста.
Леон вылез из кресла и последовал за Крайлем в кабинет Инглиша.
Инглиш сидел за своим письменным столом. Гарри Винс с папкой бумаг пересек комнату. Гарри кивнул головой Крайлю, посмотрел на Леона и вышел из кабинета.
— Кто этот парень? — спросил Леон, падая в кресло.
— Ты не знаешь Гарри? — ответил Инглиш. — Это мой главный секретарь и поверенный.
— Что нового,
Ник? — спросил Крайль, садясь. — Я не могу долго задерживаться у тебя. У меня дело в десять тридцать.Инглиш взял сигарету, толкнул коробку к Крайлю и поднял брови, посмотрел на Леона, который качал головой.
— Я нашел убийцу, который убил Роя, — просто проговорил он.
— Невозможно! — воскликнул Крайль, выпрямляясь. — Вот это да! Ну, старина, это очень быстрая работа.
Инглиш кивком головы указал на Леона.
— У него просто такой вид, но работает он быстро.
— Шерман?
— Да.
Инглиш рассказал им про разговор, который у него произошел с Шерманом накануне вечером.
— Четыре убийства, — сказал Крайль. — Это чудовищно! И он сознался?
— Он их не отрицает, — сказал Инглиш.
— Ну что ж, черт возьми, я хотел бы видеть рожу помощника прокурора, когда вы ему скажете об этом, — проговорил Крайль, потирая руки. — Ведь не могло даже прийти в голову, что все четыре убийства совершены одним человеком.
— Я ничего не скажу помощнику прокурора, — сказал Инглиш. — Это он должен искать убийцу. У меня нет ни малейшего желания оповещать всех, что мой брат был шантажистом. Я дал Шерману время до вечера субботы, чтобы он покинул город.
Крайль бросил быстрый взгляд на лицо Леона, которое выражало полное безразличие.
— Но ты не можешь этого сделать, Ник, — с жаром проговорил Крайль. — Ты делаешься тем самым его соучастником. И я тоже могу оказаться в этой луже.
— Это одна из неприятных сторон работы со мной, — с улыбкой проговорил Инглиш. — Не расстраивайся, Сэм, ведь только Эд и я знаем об этом.
В разговор вмешался Леон.
— Ты считаешь, что Шерман уедет?
— Ему же будет хуже, если он останется. Я держу все карты в руках. Этот парень не дурак. Но я хочу, чтобы ты занялся им, Эд. Не выпускай его из виду. Найми, если хочешь кого-нибудь себе в помощь, но я не хочу, чтобы ты хоть на минуту упустил его из виду до того момента, когда он уедет.
Леон кивнул головой.
— Я займусь им.
Крайль казался напуганным.
— Но не можете же вы его отпустить с четырьмя убийствами на совести! — воскликнул он.
— Он уже выпутался из этого, — возразил Инглиш. — У меня нет ни одного убедительного доказательства, которое я мог бы предъявить судьям. Если он не сделает то, что я ему сказал, тогда я сфабрикую доказательства, но не раньше.
— Как это так… сфабрикуешь доказательства? — спросил Крайль.
— Я объясню тебе это, когда наступит подходящий момент, — ответил Инглиш. — Если этот парень попытается надуть меня, то он сядет на электрический стул. Мы с тобой вместе займемся этим.
— Ну вот, какая прекрасная программа для вас, — сказал Леон, обращаясь к Крайлю. Что вы думаете о Шермане? — спросил он, обращаясь к Инглишу.
— У меня впечатление, что он сумасшедший, — уверенно ответил Инглиш, — и опасный, как ядовитая змея. Я почти уверен, что он попытается меня уничтожить. Я буду его пятой жертвой. Я решил записать весь наш разговор с ним. Вот он, — он протянул конверт Крайлю. — Я хочу, чтобы ты сохранил его, Сэм. И если со мной что-нибудь случится, то отдай его Моркли.