Я, ты и наша тень
Шрифт:
Я не могла удержаться от ответной улыбки, видя мальчишескую жизнерадостность в его глазах. И наверное именно в этот момент, полностью поверила, что Данай не мог стать предателем. Просто не мог.
— Ты позаботишься о Ниле? — спросила я.
— Конечно, — ответил он.
И мне вдруг стало так спокойно на душе. Наконец-то все хорошо! Наконец-то все налаживается! И вера в собственные силы, в лессиров, в то, что мы обязательно одержим победу, стала как никогда безграничной.
До выхода оставалось каких-то несколько шагов. Еще мгновенье и мы на свободе. Еще одно долгое, мучительное
— Куда это ты собралась?! — старческий голос, сопровождающийся вечным кашлем, окликнул меня на пороге.
На самом верху лестницы, возвышаясь над нами, как всевидящее око, стоял Дард.
— Куда ты отправилась, девчонка?! Кто посмел выпустить тебя? — его хриплый голос проникал в самое сердце, оставляя неожиданные мурашки страха. — Я вас спрашиваю!
Данай выступил вперед.
— Господин Грэм велел мне перевести пленниц в другое место. Понадежнее.
— Грэм? — хмыкнул дед. — Почему он мне ничего не сказал?
— Не знаю. Возможно, просто не успел.
— Ты… Как тебя? Данай? — старик кашлянул, вытер рот платком и из-под бровей глянул на лессира. — Я хочу поговорить с девчонкой.
— Это невозможно, господин Дард.
— Почему это? — повышая голос, продолжал он. — Я еще обладаю некоторыми полномочиями в пределах Белоземья, поэтому, не смей препятствовать мне. Забирай королеву, а за девчонкой вернешься позже.
— Но…
— Никаких «но»! — Дард топнул ногой.
Я чуть склонила голову к Данаю:
— Делай, как он велит. Посади матушку в карету, и ждите. Уж, больно любопытно, что этот старый дед надумал.
— Это опасно, Тала, — шепнул лессир в ответ.
— Не переживай. В одиночестве он не опасен. А никакой стражи, как я понимаю, в замке нет. Да и слуги не посмеют вмешаться.
— Ты искушаешь судьбу.
— Я хочу избежать проблем и полностью разобраться в этой истории.
— Делай как знаешь.
Данай небрежно толкнул меня под лопатку, заставляя сделать пару шагов вперед.
— Она в вашем распоряжении, господин Дард. Я вернусь, через некоторое время.
И добавил шепотом, так, чтобы слышала только я:
— У тебя есть десять минут, больше мы не можем рисковать. Будь осторожна.
Как только лессир с матушкой покинули замок, дедуля Дард спустился вниз.
Он встал напротив и высокомерно вскинул лысеющую голову.
— Если убрать весь маскарад, — он обвел взглядом налепленный нос, — ты будешь очень похожа на свою мать.
Я внимательно слушала этого человека и пыталась понять, какого беса ему от меня надо? То, что он ненавидит свою внучку, было ясно даже непосвященному. Но зачем вызывать на разговор?
— Очень похожа на мать… — повторил он, словно от этих слов моя маска растает. А впрочем…
Подняв руку, я одним привычным движением сняла бородавчатый нос и убрала челюсть. С вызовом пригладила волосы.
— Так лучше?
— Намного, — ухмыльнулся он. — Хоть на человека похожа. А то уродина была, каких еще свет не видывал.
— Так вашими же стараниями, дедуля. Не будь ваших наемников со жгучим желанием меня уничтожить, вряд ли пришлось бы так тщательно скрываться.
Его лицо вмиг посерело.
— Да что ты себе позволяешь,
дрянь?! Ведь это твои Лаэрдские псы подстерегали меня на каждом углу.— Что?!
Я намеревалась ответить этому зарвавшемуся старикашке, как следует, но тут, входная дверь распахнулась и раздался глумливый смех.
— Кто бы мог подумать… Дедушка и внучка решили поговорить по душам, — скривил губы в сардонической гримасе, появившийся Грэм. — Стоило мне отлучиться на час, как все пошло кувырком.
Он встал точно за моей спиной и, схватив за плечо, медленно развернул к себе.
— Надо же, а ведь и впрямь недурна.
Я испугалась. Нет, не за себя, хотя конечно моя безопасность сейчас тоже была под угрозой. Но больше опасений вызывали ожидающие на улице Данай и матушка. Грэм наверняка видел их.
— О чем думаешь, девочка? — продолжал глумиться мужчина. — Дай угадаю… Наверняка о королеве. Верно? Попытки сбежать от меня, всегда кончаются плохо.
— Что вы с ней сделали?!
— Ничего, — он поиграл желваками. — К сожалению, ничего. Данай успел отправить карету. Но, милая, скажу по секрету, твоей матушке недолго осталось кататься по дорогам Белоземья. Моя стража идет по пятам и вот-вот настигнет беглянку. Изумительно, не правда ли?
— А Данай?
— А что Данай? — с деланным изумлением вопросил Грэм. — Чем тебе так интересен наш двуличный друг?
— Где он?
— О-о, как ты беспокоишься о нем. Похвально. Но знаешь, девочка, дело в том, что я не прощаю предательства.
— Где Данай?! — выкрикнула я.
— В подвале. И тсс… — он приложил палец к губам. — Если прислушаться, то, возможно, мы услышим его крики. Мои люди достаточно опытные и умеют получать удовольствия от мучений пленников.
Я замерла. Нет, нет, нет… Не хотелось верить в жестокие слова Грэма… Данай… как же так?
— Он хотел помочь ей сбежать? — старик Дард сделал соответствующие выводы из услышанного разговора. — Я думал, девчонку должны куда-то отвезти по твоему приказу.
— Тебя обманули, дорогой мой Дард, — широко и радостно улыбаясь, ответствовал Грэм, отходя в сторону. — Обманули! Родного дедушку… Ай-яй-яй!
Я не понимала причин такой радости. Не понимала, почему эта ситуация вызывала столько эмоций. Мне, наоборот, было мрачно, больно и горестно.
— Да какой он мне дедушка, — язвительно фыркнула я. — Всю жизнь ненавидел. Шага не могла сделать без его прихвостней, старающихся перерезать мне горло в подворотне, — тут я, конечно, преувеличила, ну да ничего, от них не убудет.
— Что ты несешь?! — внезапно взорвался Дард, и злость тут же загорелась в его глазах. — Это ты, Лаэрдская подстилка, променяла предложенный тебе кров на лессирскую спальню! Не твоими ли стараниями, последние десять лет, я вынужден жить взаперти?! Не по твоей ли просьбе на мою жизнь покушались уже несколько раз?! — старик попытался плюнуть в меня, но промахнулся. — Только благодаря богам и Грэму я все еще жив!
Я во все глаза смотрела на седого старца и с удивлением отмечала, что он не врет. Силы Света, Дард и впрямь был уверен, что все эти годы я вынашивала план мести. И о каком «предложенном крове» он говорит?