Я убил Бессмертного - Том 2
Шрифт:
— Напрямую, господин Жюль, — подтвердил тот. — Однажды я уже убил Артура Готфрида, и я собираюсь сделать это снова. Он силён, но у него нет шансов против армии в полном вооружении, с военной техникой и всем прочим. Завтра-послезавтра мы окружим его убежище, и дальше он и его дружки… либо мы прикончим их сами, либо они умрут от голода в осаде.
Демон критически поцокал языком.
— Как это говорится у людей, господин Крейн… вашими бы устами да мёд пить — так, кажется? Готфрид не просто террорист, он действительно опасный противник.
— Я заметил, —
— Да, — кивнул Жюль. — Убрать виновника — полдела. Нужно ещё устранить последствия вчерашней диверсии. Кажется, американцы… были впечатлены увиденным, вот только совсем не в том смысле, который нужен нам. Так?
— Эмбер Кросс — просто высокомерная девчонка, дочь богатого папаши, — поморщился Крейн. — Как и всем ей подобным, ей хочется почувствовать себя значимой, хочется, чтобы её поуговаривали. Вчера я потратил два часа, но всё-таки сумел убедить её и инвесторов дать нам ещё один шанс. Те четыре курсанта получат Интерфейс 2.0, и поверьте — я позабочусь о том, чтобы они чувствовали себя так, будто побывали в Диснейленде для Плутающих.
Демон пожал плечами.
— Какое дело инвесторам и Эмбер Кросс до четырёх юнцов? Они ведь будут судить не по тому, понравилось детишкам или нет, а по практической пользе для себя.
— И они увидят эту пользу, — подтвердил Крейн. — У меня уже запланирована программа. Что-то вроде… показательного рейда.
— А если они решат, что этого мало? — вежливо улыбнулся Жюль.
— Предложу им выгодные условия покупки, — пожал плечами Крейн. — Даже если Кросс и останется чем-то недовольна, то уж инвесторов — людей серьёзных и сугубо деловых, понимающих в бизнесе больше взбалмашной богатенькой девчонки — я сумею убедить.
— Ну-ну, — кивнул Жюль. — Очень бы хотелось вам поверить, господин Крейн. Значит, планируете одной рукой вести войну, другой подписывать договора?
Крейн кивнул.
— Речь о войне с несколькими людьми, и как бы сильны они ни были, моих ресурсов на этого уж должно было хватить. Я с удовольствием отправлю Готфрида туда, откуда он вернулся, и прослежу, чтобы на этот раз он не встал из гроба.
— Позаботьтесь о том, чтобы он в этот гроб попал, — заметил демон, — а о том, чтобы не встал — позаботимся мы.
Он мило улыбнулся.
— Итак, что ещё… Войну мы обсудили, бизнес тоже… А! — демон вскинулся. — Точно. Герда. Что насчёт неё, господин Крейн.
Майкл пожал плечами.
— А вот насчёт неё — всё в полном порядке. Ни единой проблемы.
Самолёт медленно заходил на посадку, и Старс, с сожалением потерев виски, натянул свою маску. Как же не хотелось снова её надевать… но контракт был контрактом,
высшей святыней всякого делового человека, ценящего своё благосостояние.— Поверить не могу, — пробормотал он про себя. — И здесь жара. Я испекусь в латексе на этом солнце…
— Тебе не привыкать, Старс, — бросил Ральф.
— А чего ты ждал? — слова Йоко, как и всегда, звучали чуть растянуто. — Морозов и снежные шапки в пять метров высотой? Поверь мне, латекс в мороз — это ещё хуже, чем латекс в жару.
— Нет, понятное дело, что лето, и снега не будет, — Старс кинул взгляд в окно. — Но хотя бы немного похолоднее, чем такого пекла. Это же Россия, а не Флорида!
— Насколько я знаю, — завершив очередную молитву, Джебедайя перекрестился — и присоединился к беседе, — в Санкт-Петербурге часты дожди. Так что сможешь и охладиться.
— Вы мне лучше скажите, кто-нибудь видит внизу Эмбер? — Ральф высматривал внизу Плутающую, но пока безуспешно. — Она должна нас встретить, так?
— А ты боишься отойти от неё на шаг, Ральфи? — пальцы Йоко сомкнулись, образовывая «замок». — Может, пора научиться действовать самостоятельно?
— Я тебе не Ральфи, — нахмурился военный.
— Брось, Ральфи.
— Успокойтесь и соберитесь, — наставительно произнёс Джебедайя. И, кстати — не забывайте, что по легенде мы все тут, включая Эмбер, конкуренты. Мы не должны слишком уж открыто показывать, что мы заодно.
— Всё понятно, — поморщился Ральф. — Но лучше бы координировать свои действия, как мы это всегда делаем, а не стрелять вразнобой.
— Согласен, — кивнул Старс. — Без координации никуда.
— Ох, Господи… — голова Йоко откинулась назад, словно в лёгком обмороке. — Да будет вам координация, будет, куда без неё-то… Как дети малые.
Джебедайя покосился на Йоко — видимо, у него с губ уже почти сорвалось что-то вроде «не упоминай имя Господа всуе» — но промолчал, не желая подогревать новый виток спора.
Самолёт уже не летел, а ехал по взлётной полосе; вот он замедлился — и, наконец, остановился.
— Её и правда нет, — заметил Старс, первым выходя наружу. — О. Добрый день, а где…
— Добрый день, — с сияющей улыбкой поприветствовал его мужчина в костюме. — Я представитель Крейн Корп, меня зовут Леонид, и я должен встретить вас и сопроводить в гостиницу, либо туда, куда вы скажете.
Мужчина старательно делал вид, что его ничего не смущает, но Старс всё равно уловил взгляд, бегающий по его цветастому костюму и мысленно вздохнул. Даже в Америке он бросался в глаза в этом, а уж тут…
— Господин Старс-эн-Страйпс, — медленно, чтобы не сбиться, проговорил русский — для его языка такая фраза была малость сложноватой, — господин ван Дольф, господин Мерсильер, и…
Он осёкся, глядя на то, как Йоко медленно спускается по трапу.
— Я дичайше извиняюсь, — мужчина даже покраснел, — но… как именно к вам обращаться? Господин? Госпожа?
— Ох, зайка, как же ты консервативен, — вздох Йоко мог бы опечалить даже мёртвого. — Йоко, я просто Йоко. Ненавижу всякие формальности.