Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Яшмовая трость
Шрифт:

Ей все мечтается на этом глупом ложе

О смерти, а меж тем готовится к любви

И надоело быть ей телом, плотью, кожей.

Вот почему, Жюли, так молодость пуста,

Бесплодная любовь лишь горечь оставляет,

И память мрачную дарят твои уста,

Ребеночек Жюли, что умереть мечтает.

АЛИНА

Алина, как пристал тебе стыда румянец,

Как разливается по нежности ланит,

Как на прозрачный он похож тогда багрянец,

Что розанам весна прелестная дарит!

И

ярый гнев идет неистовой Алине,

Когда он вспыхнет вдруг в блистающих глазах, —

И думаешь тогда о некоей богине, —

Воспрянула она, жива в твоих чертах.

Но и печаль твою, Алина дорогая,

Задумчивую грусть твою я полюбил

И что мне предпочесть, не знаю, выбирая:

Твой гнев, твою печаль, иль твой стыдливый пыл?

Ведь солнце жгучее, и буря, и ненастье

Твоей тройной красе подходит все в свой час, —

Но больше всех к лицу тебе, Алина, счастье

И томность сладкая полузакрытых глаз.

КОРИЗА

Кориза, о любви у вас все говорит,

И вас самих влекут призывы.

В косе темнеет ночь, заря в глазах горит,

Гибки, прекрасны и сильны вы!

На ложе, где сплестись бы белым лебедям,

Хотел бы видеть вас, не скрою,

Близ вас лежало бы другое тело там,

И были б вы совсем нагою.

Прелестнейшей игры, Кориза, нет ни в чем,

Как в теле, счастием согретом,

И сделались бы вы с любовником вдвоем

Моим любовнейшим портретом!

Из цикла ЧЕКАНЩИК МЕДАЛЕЙ

Графине Беарнской

МЕДАЛИ

Смотри: из серебра, из янтаря, из бронзы,

Из золота, согласно городам и странам

Запечатлен на них незыблемым чеканом

Гражданский символ или атрибут богов.

Сии сокровища, что весишь ты в ладони,

Пускай их оттиск груб иль безупречен стиль,

Монеты Греции, Сицилии и Рима

Обол и драхма и статер — все суета.

Эгина, Кос, Халкис, Кизик и Сиракузы,

Тарент! Сейчас не примут их в меняльной лавке,

Им жизнь оставила одну лишь красоту;

Но их металл так чист, как ритмы оды,

Тем с большей гордостью в себе несет теперь

И Розу Родоса и Колос Мегапонта.

ЭПИТАФИЯ

Я умер. Я навек смежил глаза свои.

Вчерашний Прокл и ваш насельник, Клазомены,

Сегодня — только тень, всего лишь пепел тленный,

Без дома, родины, без близких, без семьи.

Ужель настал черед испить и мне струи

Летейских вод? Но кровь уж покидает вены.

Цветок Ионии, в пятнадцать лет надменный

Узнав расцвет, увял средь вешней колеи.

Прощай, мой город! В путь я отправляюсь, темный,

Из всех своих богатств одной лишь драхмой скромной

Запасшись, чтоб внести за переправу мзду,

Довольный,

что и там в сверкающем металле

Я оттиск лебедя прекрасного найду,

Недостающего реке людской печали!

Из книги VESTIGIA FLAMMAE [9] 1921

«То, что дойдет от нас, когда потухнет пламя».

Неизданные стихотворения

Криспена де Виньо, тьерашского дворянина, 1585

Из цикла РАЗНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

9

Следы пламени (лат.).

*ОСЕННИЙ ВЕЧЕР

Ноябрьские ветра опустошают чаши,

И листья кружатся под ветром ледяным,

За окнами давно зовет нас свет дрожащий;

Вернемся. Близко ночь, и день ушел, как дым.

Вернемся. Вечер нас встречает на пороге

И пить нам подает, прохладою маня.

Мы сохраним в себе волненья и тревоги,

И радость полностью пережитого дня.

Не все ли нам равно, что в завываньи хмуром

Уже слышна зима, и больше солнца нет?

Пылает ярко печь, и лампа с абажуром

Включит усталых нас в свой вдохновенный свет.

Над жизнью двух сердец, слитых в одно дыханье,

Не властен злой судьбы пременчивый закон —

Когда двойным огнем встает воспоминанье,

Чудеснее, чем жизнь, сильней, чем ток времен!

*ГОСТИНАЯ В КРАСНОМ

Кадран — в футляре красноватом,

Где черный с золотом Китай,

Под тонкой стрелкой, чуть помятой,

Не звякнет даже невзначай.

И кресла пурпурный пергамент,

Жилец венецианских зал,

Вплетает киноварь в орнамент —

Почти такой же, как овал

Пустого зеркала, с виденьем

Стрекоз и пагоды у вод,

Чьим золотым изображеньем

Украшен красный мой комод.

Люблю среди вещей старинных,

Дыханьем прошлого согрет,

Я увяданье роз карминных,

Чей слабо пахнущий букет

Ласкает взглядом темно-серым —

Сама, подобная саше,

Венера с острова Цитеры

В сангине пухлого Буше.

Из цикла ОДЕЛЕТТЫ И ОДНО СТИХОТВОРЕНИЕ

*<ОДЕЛЕТТА> (Назавтра — дождь осенний…)

Назавтра — дождь осенний

Всегда — апрельский сон;

И жизнь, подобно тени,

Проходит круг времен.

Сменяет зиму лето,

Январь на май похож.

Жасмину — час рассвета,

Мимозе — смерти дрожь.

Рожденье, умиранье,

Поделиться с друзьями: