Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Заблудший ангел
Шрифт:

— Хотите, мы его собьем, сэр? — Один из офицеров, сопровождавших Джека Фойла, опередил его мысли. Это был молоденький старшина, недавний выпускник академии, который, боясь моргнуть, внимательно следил за развитием событий на мостике.

— Нам приказано забрать этот ящик в целости и сохранности, солдат. Если откроем огонь, мы его потеряем. Кроме того, вы не задумывались, к каким последствиям могут привести дополнительные жертвы на территории союзной страны? Хватит уже с нас тех моряков с рыбацкого судна этим утром…

Старшина не отвечал.

— Сонар, вертолет продолжает двигаться тем же курсом?

Новый вопрос капитана заставил

всех вновь обратиться к мониторам.

— В данный момент они летят вдоль берега в сторону Ла-Коруньи, сэр.

— Ла-Коруньи?

— Это средней величины город к северу от нас.

— Там есть аэропорт?

Офицер заколебался. Он повернулся к монитору и набрал на компьютере несколько команд:

— Да, сэр.

— Офицер по связи, — произнес капитан Фойл, резко повернувшись и вперив взгляд в брюнетку, державшую в руке спутниковый телефон, — звоните в АНБ и просите, чтобы они заблокировали этот аэропорт и предупредили местные власти о необходимости контролировать железнодорожные и автобусные вокзалы. Мы сейчас же вышлем на место специальную группу.

Вместо того чтобы вернуться на свое место и исполнять приказ, женщина сделала шаг вперед и протянула ему трубку:

— Вам звонят, сэр.

— Пусть подождут! — проворчал он.

— Сожалею, сэр, — женщина выпрямилась и побледнела, — но этот звонок не может ждать.

80

Хаси был потрясающим пилотом. Чтобы вытащить нас оттуда, он совершал маневры, позволяющие вертолету уклоняться от высоковольтных линий и не попасть в зону действия военных радаров. Он знал, что этот полет не был зарегистрирован и вертолет не имел разрешения на передвижение в воздушном пространстве Испании, так что лучшим способом избежать столкновения с местными военными властями было стараться не позволить себя обнаружить. Поэтому, даже не успев заметить, мы свернули с прежнего курса вдоль берега, и наша стальная птица устремилась на северо-восток. Под нами проплывали родовые замки и деревушки Галисии, и мы наслаждались первыми глотками свободы. Меня не переставало удивлять, что подобное чувство способно вспыхнуть с такой силой. На сторонний взгляд, мое положение было, мягко говоря, не слишком обнадеживающим. Всю ночь я не сомкнула глаз. В меня дважды стреляли. Шея и ноги покрылись синяками, и я побывала в двух шагах от смерти, а может, и вообще переступила эту грань. И все это — или почти все — по вине человека, который сейчас возглавлял нашу экспедицию.

Несмотря ни на что, сознание того, что я спешу на встречу с Мартином, заставило меня проглотить все упреки и даже ощутить прилив благодарности к Даджяну и его людям.

«Классический стокгольмский синдром, — сказала я себе. — Но какая разница!»

Мы расслабились, наблюдая простирающийся под нами пейзаж, когда вдруг одна из панелей в кабине пилота вспыхнула и начала издавать прерывистый свист.

— Учитель, — произнес Хаси по-английски, — нас засек радар.

— Ты можешь отделаться от него?

— Попробую.

«Сикорский Х4» снова опустился, почти задевая брюхом верхушки эвкалиптов. Вертолет жужжал, как шмель, над дорогами и домишками, но панель продолжала оставаться красной.

— Сколько от нас до берега? — спросил Даджян.

— Километра три, учитель.

— Ладно… — Даджян задумчиво скрестил руки. — Мисс Уотсон, вот сейчас-то мы и узнаем, имело ли смысл брать вас с собой в наше путешествие. Если ваш шеф успел своевременно

отдать приказ, мы выберемся из этой передряги. Если же нет, то, вероятнее всего, нас собьют в ближайшие секунды. Вам это известно, ведь так?

— Я верю в своего президента, мистер Даджян, — произнесла Эллен, с достоинством выдержав его взгляд. — Он нам поможет.

— Очень на это надеюсь.

81

— Я говорю с капитаном Джеком Фойлом?

Голос, потрескивающий в наушниках, показался командиру подлодки «USS Texas» смутно знакомым. Этот звонок перевели на другой телефон в рубку. От капитана ни на миг не укрылась властная интонация человека, желавшего с ним побеседовать.

— Капитан Фойл у аппарата, сэр. С кем имею честь?..

— Я президент Кастл, офицер.

Моряк потерял дар речи.

— Мне известно, кто отправил вас к берегам Испании, — не тратя лишних слов, сказал президент без тени упрека. — Хотя у Агентства национальной безопасности были свои резоны так поступить, я приказываю вам немедленно отменить отданные распоряжения.

— Сэр, я…

— Вы солдат, капитан Фойл. Вы лишь исполняете приказы, и мне это понятно. Вы не понесете никакого наказания.

— Дело не в этом, сэр. — Голос капитана вновь звучал бесстрастно. — Мы совершили вылазку на землю и потеряли четверых членов экипажа.

— Вылазку на испанскую территорию?

— Да, сэр.

Несколько секунд Кастл молчал. Затем заговорил:

— Где их тела? Вы забрали их на борт?

— Нет, сэр. Полагаю, в настоящий момент наше посольство занимается вопросом их отправки на родину. Сейчас они у местных властей. Все четверо были уничтожены огнем противника во время перестрелки в городе.

— Огнем противника? — Недоверчивый тон президента сменился озабоченностью. — Где?

— В Нойе, сэр. Это маленький городок на западном побережье.

Кастл снова замолчал. Совсем недалеко оттуда, находясь на борту вертолета, ему звонила Эллен Уотсон.

— А были потери среди гражданских, капитан?

— Мне это неизвестно, сэр. Но мы изрядно попортили одно историческое здание.

— Ладно, капитан, — вздохнул Кастл. — Вам следует знать, что обстоятельства, объясняющие вашу миссию, полностью изменились. Мне нужно, чтобы вы сделали для своей страны три вещи.

— Три?

— Первое — с этого самого момента вы прекращаете любые боевые действия, включая перехват. Нельзя допустить больше ни одной потери. Вам ясно? Я знаю, — добавил он, — что несколько минут назад пределы Нойи покинуло некое воздушное судно. Наверняка вы его засекли. На его борту находятся представители моей администрации со специальным заданием. Они мне и сообщили о вашем пребывании в испанских территориальных водах. Дайте им уйти.

— Сэр… не хочу возражать, но именно на этом вертолете находятся люди, открывшие огонь по моим солдатам.

— Подчиняйтесь приказу, капитан! — сурово оборвал его Кастл. — Второе, о чем я вас прошу, — это связаться с адмиралом Шестого флота, представить ему отчет о происшедшем и получить новое задание. Известите семьи погибших и позаботьтесь о скорейшей транспортировке их тел на родину. И потом сразу же покиньте район, где вы находитесь.

— А третье?

— Мне нужно, чтобы вы ответили на один мой вопрос, капитан. И прошу вас быть со мной предельно откровенным.

— Конечно, сэр.

— Как вы считаете, чем именно вы должны были заняться в Нойе?

Поделиться с друзьями: