Загадка кабинки для голосования
Шрифт:
— И мы этого не видели?
— Мы никогда этого не замечали, — поправил я. — Все вышли из этой кабинки и опустили свои сложенные бюллетени в урну. Мы увидели Отиса с бюллетенем в руке, но затем наше внимание отвлекла кровь на его груди. Мы так и не увидели, что случилось с бюллетенем, но поскольку на фотографии Мэнни Сирса мгновение спустя отчетливо видны раскрытые пальцы его левой руки, он мог только бросить его в урну для голосования вместе с ножом.
— На самом деле мы должны были
Мэнни Сирс снова сверкнул вспышкой, сфотографировав нож.
— Он, должно быть, знал, что мы найдем нож, когда будут подсчитаны голоса, — сказал шериф Ленс.
— Я думаю, он рассчитывал на то, что Ида будет вести себя именно так, как она вела себя. Ради общего блага она спрятала нож и ничего не сказала. Поскольку Ида и миссис Моргано считали бюллетени, у него был шанс пятьдесят на пятьдесят, что она найдет нож первой.
Но он забыл одну вещь — на его бюллетене были пятна крови от ножа, и Иде пришлось спрятать его вместе с самим ножом. Из-за этого подсчет оказался неправильным — одного не хватало.
— Значит, убийцы не было, — сказал шериф. — Просто странное самоубийство. Но как насчет этого Хая Крокера?
— Бутлегер просто проезжал через город. Он не имел к этому никакого отношения.
После этого они успокоились, Ида Фрай тихо всхлипывала, остальные пытались ее утешить, шериф Ленс тихо праздновал свою победу. Я оставил их и вышел по улице с Мэнни Сирсом.
— У тебя сегодня было несколько хороших снимков, — сказал я.
— Еще бы!
— Я должен спросить тебя кое о чем, Мэнни.
Он взглянул на небо. Дождь прекратился, и я полагаю, он искал звезды.
— О чем, док?
— Ты знал, что он покончит с собой, когда ты оставил там нож, чтобы он его нашел?
— Хм?
— Человек не совершает самоубийство без причины, когда выбирает себя на государственную должность. Он совершает самоубийство, когда внезапно понимает, что его тайна раскрыта. Этот нож с заклеенной лентой рукояткой был особенным, не так ли? Даже не заглядывая в подшивки газет, я готов поспорить, что это тот самый нож, которым была убита жена Отиса два года назад в Северной Каролине — или тот, который был сделан так, чтобы выглядеть точно так же.
Мэнни Сирс некоторое время молчал. Наконец он сказал:
— Это сделал Отис, док. Он убил свою жену и обвинил в этом
проходившего мимо бродягу, который вломился в дом в поисках еды. Они повесили бродягу. Он был моим братом.Настала моя очередь молчать. Когда я заговорил, я сказал:
— Итак, вы приехали на север после Отиса и столкнулись с ним в день выборов — в день, когда он надеялся начать новую карьеру и новую жизнь.
— Как вы узнали, док?
— Отис долго сидел в той кабинке, решая, что делать после того, как нашел нож. Он выглядел необычно с заклеенной ручкой, и я подумал, что для него это имело особое значение. Если я был прав и нож был оставлен на полке в кабине для голосования, чтобы он мог его найти, только ты мог оставить его там. Я вспомнил, как ты возился с кабинкой как раз перед тем, как вошел Отис. И это объясняло, почему ты так хотел сфотографировать Отиса, когда он выходил из кабинки. Картина вины.
— Я не думал, что он покончит с собой, док. Я надеялся, что он сломается и признается.
— Он почти сделал это. Неожиданность смерти заставила слова «убийца» и «заколотый» слететь с его губ. Он говорил об убийстве своей жены. — Я покачал головой. — Но его гордость все равно заставила его спрятать нож. Он не мог смириться с обвинениями, и даже после смерти пытался скрыть свой последний отчаянный поступок.
— Что вы будете делать, док?
Теперь на небе появились звезды. Я мог видеть их над головой.
— Я? Ничего. Поеду в больницу и навещу Эйприл. Нет никакой необходимости рассказывать кому-либо всю историю целиком.
— И поэтому об этом никогда не рассказывал до сих пор, - сказал доктор Сэм Хоторн. — Это был один из наших маленьких секретов в Нортмонте. Я вижу, ваш стакан пуст, и уже поздно. Может еще по одному маленькому ... глоточку? Нет? Но приходите снова на следующей неделе, и я расскажу вам о другом преступлении — на этот раз настоящем убийстве. Это случилось только летом после истории с кабинкой для голосования, и я только начал думать, что преступность наконец-то обошла Нортмонт стороной. Но потом была окружная ярмарка и капсула времени с телом внутри ...
Перевод А.Брусова
Опубликовано:
Edward D. Hoch. The problem of the voting booth. // Ellery Queen’s Mystery Magazine, v 70, N 6 (1977)
[1] Политический авантюрист, приезжий политикан, вступающий в конкуренцию с местными кандидатами в расчете на получение должности, денег и т.п.
[2] Роман 1926 года американской писательницы Эдны Фербер.