Закон и порядок
Шрифт:
Следом шел подарок. Требования к нему были таковы: изящный, скромный, утонченный. При чем Кин планировал сразу два подарка. Один для отца, а другой для дочери. С дочерью разобрался довольно быстро. Нашел набор для каллиграфии из слоновой кости. В столице таки стоили баснословных денег, но Нячанг был городом торговым, так что можно было приобрести диковинки с дисконтом. А вот с отцом было сложнее. Дарить оружие было не принято, да и зачем оно купцу? Дорогой подарок так же не имел смысла, так как купец был богат.
И вот среди торговых рядов Кин обнаружил шкатулку из черного камня покрытую золотым узором.
Рикша доставил судью с ветерком. Кин не стал брать сопровождение. Вооруженные слуги, вероятно невольники, не стали чинить гостю препятствий и распахнули перед ним двери. За ними обнаружилась рабыня, которая была одета весьма откровенно, то есть ее халат был выше колена. Он поклонилась и сказала:
— Приветствую вас в доме купца Луаня. Как ваше имя?
— Судья Кин Хюэ, — сказал он.
— Прошу за мной.
Девушка повела его за собой через сад. Ее место тут же заняла другая. Никаких свитков с приглашенными, бедняжкам пришлось выучить полсотни имен.
Сад больше напоминал лабиринт. Тут имелось множество закутков с обустроенными местами для отдыха. Там были разложены подушки и расставлены кувшины. Все по иноземной моде, куда менее консервативно чем в Хато, и куда более комфортно. Девушка обернулась на судью:
— Сад в полном распоряжении гостей. После основных торжеств.
Кин уже и сам догадался, что такая концентрация симпатичных рабынь и алкоголя неспроста. Кажется, господин работорговец был готов оказать своим гостям радушный примем. Пускай это и праздник его дочери. "Времена и нравы" — хмыкнул судья.
Дом купца действительно был огромен. Теперь Кин понял, почему тот поселился в не самом презентабельном районе. Зачем смущать благородных господ такой роскошью? Обидятся еще. А чтобы местные обитатели не слишком беспокоили, можно нанять или купить охрану.
Наконец они попали в просторный зал. Где рабыня передала Кина какому-то мальчишке. Ребенок звонким голосом объявил:
— Прибыл судья Кин Хюэ.
"Да у вас тут как в европейских дворцах" — ухмыльнулся Наследник. До этого он был или на семейных торжества аристократов, или на чиновничьих междусобойчиках. Он впервые попал не мероприятие, куда приходили совершено незнакомые люди.
Когда Кин шел через толпу, люди отступали и калялись. В основном тут были купцы. Однако он увидел пару знакомых физиономий из магистрата. А также парочку незнакомых ему людей, но явно благородных. Вот и цель его сегодняшних изысканий.
Отец с дочерью восседали на роскошном ковре в конце зала. Когда судья к ним приблизился, купец радушно улыбнулся и склонил голову. Девушка повторила за отцом. Луань сказал:
— Рад, что вы нашли для нас время.
— А я рад быть здесь, — сказал судья. — Я принес вам дар.
Кин раскрыл шкатулку:
— Подобно тому, как отец защищает дочь, эта шкатулка защищает ее подарок. Шкатулка же назначается ее отцу.
— О, как поэтично, — воскликнула девушка.
— Действительно, весьма тонко подмечено, — подхватил купец и сделал знак.
Слуга принял подарок у судьи и исчез за одной из замаскированных дверей.
— Господин судья, сегодня собралось много примечательных людей,
уверен, многие из них жаждут с вами познакомиться, — подмигнул Наследнику Луань.— Тогда удовлетворю их жажду, — кивнул судья и направился к центру зала.
Гости все прибывали. Так как нормальных карманных часов еще не изобрели, невозможно было всех собрать к одному времени. Потому на сборы могло уйти больше, чем на сам праздник. Но это был хороший повод гостям пообщаться еще до официальной части.
Тут к Кину подплыл мужчина средних лет. Он был облачен в довольно консервативный наряд, никаких узоров и ярких цветов. Он сделал легкий поклон и представился:
— Чэн Лу, глава таможни города.
— Кин Хюэ, судья, — ответил таким же поклоном Кин.
— Хотел поблагодарить тебя. Взял этих контрабандистов с поличным, я бы их казнил, но в конечном счете это твое право, — сказал он.
Таможенные чиновники не подчинялись местным властям, столица ставила их на должности в торговые города, а также отправляла на границы. Они должны были взимать пошлину за провоз особых товаров: чай, шелк, железо. Изменять список товаров и увеличивать пошлины любили делать во время войны, или при подготовке к ней. Один из способов узнать, готовиться ли княжество к боевым действиям.
С Чэн Лу они поболтали ни о чем еще пару минут. После чего разошлись. Однако Кин хорошо запомнил, что у таможенника в подчинении тоже есть свой небольшой силовой блок. Так что дружба с таким человеком может оказаться полезной. Да и сведений через порт проходит много. "Интересные гости у торговца невольниками" — хмыкнул Кин.
Затем он встретился взглядом с уже знакомым ему человеком. Городской казначей собственной персоной. С ним дружбы не получилось, так как он довольно много противодействовал в вопросе пожарной службы. Оно и понятно, так как нагрузка на него возросла. Отдельной налоговой у города не было, потому задачу взимания налога на складские здания повесили на казначейство. Но тот же Мауо Сано ничего плохого про казначея не сообщал. Деньги приходили вовремя.
Казначей вежливо поздоровался и сообщил, что купцы на удивление хорошо платят новый налог. "Ну кто же захочет ссориться со Смотрящими" — сам себе улыбнулся судья. Целевые налоги вещь понятная, особенно когда они идут на таких ребят.
Последними стали те самые аристократы. От их группки отделился парень лет на пять старше Кина. Он приблизился к судье и без всяких поклонов представился:
— Ли Джан, второй сын главы дома Линг.
— Кин Хюэ, судья, — ответил Кин.
По этикету они были не обязаны друг другу кланяться, так как по статусу были равны. Представитель аристократии равнялся действующему чиновнику. Многих аристократов это бесило.
— Наш дом посвятил себя воинскому служению, многие из нас стерегут границы с Ляоном и Ринем.
— Это действительно похвально. Надеюсь, князь по достоинству оценивает ваши заслуги, — учтиво сказал судья.
— Мой отец говорит, что воину не нужны почести.
"Но ты так не считаешь" — догадался Кин.
— Хм, но ведь только так можно остаться в памяти поколений, — судья окинул взглядом помещение. — Уверен, что героям саг в посмертии приятно, что про них читают до сих пор.
— О, — глаза аристократа округлились, — вы интересуетесь историей Нячанга?