Заморозь мне Маргариту
Шрифт:
– Твой друг?– Хьюго вздернул бровь.– Инспектор Хоукинс, общаясь с этой юной дегенераткой, вы ставите себя в щекотливое положение. Впрочем, вы наверняка жаждете наставить ее на путь истинный. А о твоих вкусах, Сэм, я умолчу, ибо еще не изучил их досконально.
Он шагнул к Хоукинсу и протянул руку, которую тот неохотно пожал. Я с ужасом заметила, что Хьюго до сих пор не избавился от лака для ногтей "Жиголо".
Трудно было отыскать более противоположных друг другу людей. Хоукинс крупный, грузный, в дешевых штанах из универмага "Марк и Спенсер" и акриловом свитере - выглядел именно так, как полагается выглядеть полицейскому, подружку которого зовут Дафной. Хьюго - высокий, стройный,
– Ты не забыла, что мы договорились о рандеву, дорогая?– спросил Хьюго, повернувшись ко мне спиной.– Тебе, кстати, не стоило одеваться, добавил он, бросив равнодушный взгляд на мои легинсы с черепом и костями и короткий черный свитерок.
– Я как раз собирался уходить, - сквозь зубы процедил Хоукинс.
– Не позволяйте мне вас задерживать, - сладчайшим голосом пропел Хьюго.– Сколь интересными ни казались бы мои речи.
Я, прищурившись, наблюдала за Хьюго: если бы даже он обежал вокруг меня, пометив территорию, то вряд ли выразил бы свои чувства более откровенно. Хоукинс схватил свою кожаную куртку и свирепо забросил на плечо.
– Вы непременно должны порекомендовать мне вашего портного, продолжал Хьюго.
Скрипнув зубами, Хоукинс подошел ко мне и обнял, чего, как правило, никогда не делал - тем паче при свидетелях.
– Увидимся, - буркнул он.– Когда ты будешь одна.
Злобно глянув на Хьюго, он протопал к дверям, поскрежетал металлическим засовом и сказал:
– Не забудь запереть, когда он уйдет. Осторожность не помешает.
– Я непременно напомню ей об этом завтра утром, инспектор, - пропел Хьюго.– Простите, я не понял, что вы - местный участковый, а то завалил бы вас вопросами. Безопасность жилищ неимоверно волнует меня.
Хоукинс яростно хлопнул дверью. Впрочем, он всегда так делал. Я повернулась к Хьюго, не зная, хохотать мне или кинуть в него чем-нибудь тяжелым.
– Поразительная грубость, - сердито сказала я.– В жизни не видела более откровенной демонстрации ревности и собственнических инстинктов.
– Ага, вспомни, как ты вчера отдирала от меня Фиалку, - пробурчал он.– Я бы не удивился, если бы ты запела: "Джолин, молю тебя, не забирай моего мужчину".
Хьюго присел на кухонный стол, достал из кармана пачку сигарет и склочно поинтересовался:
– Кто это такой все-таки? И не говори, что просто знакомый.
– А кто такая Фиалка, раз ты сам о ней заговорил?– отрезала я, сама удивившись своей реакции и поразившись тому, что громы и молнии Хьюго мне приятны. Обычно к вспышкам ревности своих любовников я отношусь как к сифилису.– По-моему, она недолго колебалась, прежде чем пасть в твои объятья. А еще ты почему-то в курсе ее интрижки с Филипом.
– У нас с Фиалкой, - Хьюго прикурил, - случился роман в театральной школе, с тех пор мы добрые друзья. Она доверяет мне свои секреты. Но я - не мужчина ее мечты. Фиалке нравится, когда ею командуют, а мне не хватает энергии делать это двадцать четыре часа в сутки. Мне больше нравится валять дурака и отпускать остроты. Как ты наверняка уже заметила. Твоя очередь, дорогуша моя.
Он явно повеселел.
– Мы с Хоукинсом, - безропотно ответила я, - то ссоримся, то миримся. Он живет с женщиной по имени Дафна. Они собираются пожениться, и бедный Хоукинс вконец запутался. Но у нас в любом случае ничего не вышло бы,
и мы оба прекрасно это понимаем.– Безнадежная любовь, - довольно проговорил Хьюго.– Художница и инспектор полиции. Я так понимаю, ты заявишься на их свадьбу с ног до головы в черном, с маленькой вуалеткой, встанешь в углу церкви и не будешь ни с кем разговаривать. Люди спросят у него, кто ты, а он, сглотнув скупую мужскую слезу, ответит: "Печалью навсегда уста свело. Перо выводит: "Все иначе быть могло"..."<Строка из хрестоматийного стихотворения "Мод Мюллер" американского поэта Джона Гринлифа Уитьера (1807 - 1892).>
Я вытащила у него изо рта сигарету, затушила ее и сказала:
– Стой, рот тебе зажму я, - и поцеловала его.
– Я могу считать это окончательным решением?– спросил он через несколько секунд, уже без куртки, в одной расстегнутой рубашке.– Мне бы не хотелось, чтобы ты использовала меня как микстуру от страданий по сержанту Пролу. Если хочешь, можем взять напрокат полицейскую форму. Она пойдет мне больше, чем ему. У него не то телосложение.
– Хьюго. Заткнись!– Я вцепилась ему в волосы.
Он смотрел на меня с покорностью, но в глазах тлела шкодливая искра:
– Что такое, дорогуша моя?
Я взвыла от досады и начала остервенело расстегивать ему штаны. Существовал лишь один надежный способ заставить Хьюго замолчать.
Глава пятнадцатая
На следующее утро я проснулась в несусветную рань - в девять часов от непрерывного стука в дверь. Посетитель либо не мог найти звонок, либо, подчеркнуто уважая мою нервную систему, решил будить меня постепенно. Завернувшись в кимоно, я спустилась с платформы, шатаясь как пьяная, прошлепала к двери и мутным взором уставилась в глазок. После чего принялась открывать дверь - процедура не из быстрых, поскольку мои засовы и замки наскоком не возьмешь, да и пальцы совершенно не слушались.
– Ну, на конце-то!– крикнул Салли, целуя меня в обе щеки.– Я приноси завтрак.
– Хорошо. Было б еще лучше, если бы ты при этом меня не будил.
Я прошла на кухню и насыпала кофе в кофеварку. Салли достал из шкафа тарелку, изучил ее с плохо скрываемым подозрением и тщательно вымыл с мылом под краном. Я уже не помню, когда в последний раз видела жидкость для мытья посуды. Салли вытер тарелку собственным носовым платком, поставил на стол и извлек из пакета гору рогаликов. Я скрылась в ванной - чистить зубы и умываться. Когда я вернулась, Салли уже разлил кофе в три чашки.
– Я носи одну чашку Хьюго, - объявил он.
Я внимательно посмотрела на него и затянула потуже пояс кимоно:
– Как ты догадался?
– Я смотри... и вижу его вчера вечер, когда он возвращайся домой. Говорит, встречайся с тобой. Он выгляди, - добавил Салли, - очень радостная.
– Салли!– крикнул сверху Хьюго.– Это ты?
– Мы завтракай, - ответил Салли.– Ты будешь?
– А ты как думал?
Через несколько секунд Хьюго спустился вниз, завернутый в голубой халат, который я купила в секонд-хенде и никогда не надевала - он был мне велик, ноги путались в полах, и лазать в нем по лестнице было опасно для жизни.
– Он мне нравится, - задумчиво сказал Хьюго, разглаживая рукой подол халата.– Я, наверно, его позаимствую. А, кофе. Молока нет?
– В этой дом, - сказал Салли, с трудом справляясь с чуждой итальянцу английской грамматикой, - если ты что-то хочу - ты носи его сам.
– Не обязательно, - Хьюго подмигнул мне.– Спасибо, Салли.
Он отхлебнул кофе. Я дожевала круассан с шоколадом и глубоко вздохнула.
– Мне казайся, это очень хорошее идея, - продолжал Салли.– Ты и Хьюго. Вы оба очень надоеда, а так вы доставай друг друга и не мучай остального.