Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Замуж за монстра, или Любви все чудища покорны
Шрифт:

Развернул и прочитал.

Посмотрел на меня выпученными глазами.

А они у него и без того были навыкате.

Сейчас же сложилось впечатление, что глазные яблоки господина Ханса вот-вот вывалятся на стол и запрыгают в мою сторону как мячики.

«Мой цветочек бы их сразу съел», — подумал вдруг о своём милом питомце.

— Это… — начал он и закашлялся. Снова налил себе водички, отхлебнул, и после договорил: — Вы с графом находитесь в переписке?

— Как видите, — ответила невозмутимо. И добавила: — Его Светлость поставили свою подпись и гербовую печать.

Я вижу. Не слепой, — проворчал Оливер Ханс и прикрыл глаза, покачал головой.

Потом хмыкнул и проговорил:

— Взять двух независимых свидетелей – это ваша идея, верно, госпожа Даль?

— Отчего сразу моя? — рассмеялась я. — Как я уже говорила вам, мы с графом отлично поладили и он не желает терять меня из виду. Я и господин Гастон Ли будем свидетелями со стороны жениха. А уж кого возьмёт в свидетели леди Бэлл – принца, вас или кого другого, мне совершенно неинтересно.

«Потому что никакой свадьбы не будет», — проговорила мысленно.

А сама одарила министра лучезарной улыбкой и пропела:

— Так что же, господин Ханс? Когда я могу забрать официальные приглашения во дворец? На моё имя и на имя господина Гастона Ли.

— Нужно время… — прокряхтел он.

— Я подожду, — произнесла с нажимом.

От меня не отвертишься, хитрый жук.

Отсюда уйду только с приглашениями, а то ведь Лиаму скажу, что не вышло их сразу получить, так он сам напишет министру письмецо, что тот не возрадуется.

Кстати, почему бы не добавить скорости господину Хансу?

— Если вы сомневаетесь, то быть может сами напишите графу и спросите, желает ли он на самом деле видеть меня и господина Ли своими свидетелями или…

— Хорошо! Сейчас будут вам приглашения! — рявкнул он, стукнул кулаком по столу и вызвал помощника.

Через полчаса я выходила из министерства с улыбкой на губах.

В сумочке у меня находилось два приглашения на королевский бал по случаю помолвки графа Найтмэра и леди Бэлл, чтоб ей икалось до конца жизни.

Статус в приглашениях значился, как свидетели со стороны графа. Не последние люди, короче.

Взяла повозку и направилась на поиски Гастона.

Теперь нужно подробно всё рассказать этому верзиле и чтобы он как по нотам отыграл свою роль.

Хмыкнула и подумала, что отыграет. То вознаграждение, что он получит от Лиама сделает его шёлковым, даже ручным.

Итак, игра началась.

* * *

— Это просто нелепо! — зверем взревел Гастон, когда я рассказала ему в подробностях, кого он должен соблазнить, а там дальше по желанию и женить на себе.

Как хорошо, что я захватила с собой артефакт, который не позволяет другим слышать наш разговор.

Иначе вопли Гастона распугали бы всех посетителей местной таверны.

Ничего. Так Гастону и надо. В гонце концов, это его больная идея приударить за мной сыграла с ним злую шутку.

— Нелепо спать на потолке. Остальное – для дела, — парировала я.

Охотник опрокинул в себя остатки пенного напитка, поставил кружку с сильным стуком и воскликнул, вглядываясь в мои глаза:

Но твоя просьба выходит за рамки приличия!

— Да-а-а? — протянула я.

Потом одарила мужчину злорадной улыбкой и напомнила кое-что:

— То есть делать ставки на мою персону – это, значит, прилично. Ходить за мной хвостом и намекать на постельные отношения – тоже. Но вот сделать дело, которое пойдёт во благо нескольким людям – это неприлично?

— Но… — озадачено проговорил Гастон и умолк, явно не находя весомых аргументов и уставился на меня, сильно насупившись.

Как великовозрастное дитя, честно слово.

Я сложила руки на груди, откинулась на спинку стула и резко спросила Гастона, не собираясь ему потакать:

— Значит, мне не надеяться на твою помощь? Вознаграждение, которое ты получишь за содействие, тебе неинтересно? Получается, мне стоит уже сейчас искать кого-то другого?

Гастон поджал губы и с оскорблённым видом отвернулся, как будто в жизни ничего глупее не слышал.

Потом он снова взглянул на меня и задумался. Очень глубоко задумался.

Я затаила дыхание, наблюдая за игрой эмоций, быстро сменяющих друг друга на лице Гастона.

План был замечательный. Гастон соблазнит леди Бэлл и никакой помолвки, а уж тем более свадьбы ей с Лиамом не видать.

Но теперь нерешительность Гастона могла всё испортить. Где я в быстрые сроки найду другого идеального соблазнителя?

Наконец, мужчина вздохнул и кажется, принял решение.

— Аврора, знаешь, когда тебя на охоте ранит зверь — это одно дело. И совсем другое дело, когда тебя заставляют выполнять поручение, лишенное всякого смысла!

Он взял кружку в руку и опустил её обратно. Понял, что всё выпил.

Подозвал подавальщика и поднял на пустую кружку, пальцем показал, что желает ещё порцию пенного.

Парень кивнул и умчался выполнять заказ.

— Что за глупости? Смысл один — граф Найтмэр мой и точка, — закипела я, когда Гастон вновь обратил на меня внимание.

Он подался ближе ко мне и зашептал, будто нас кто-то может услышать, хотя это невозможно, артефакт работал отлично.

— Послушай, Аврора, то, что корона в такой спешке организовала бал в честь помолвки графа Найтмэра и леди Бэлл, говорит об уверенности принца в том, что у него всё получится и никаких накладок не случится.

Я демонстративно закатила глаза.

Как говорится, кто-то ищет возможности, а кто-то сто миллионов причин, чтобы не действовать.

Гастон продолжал нагнетать:

— Девушку будут охранять день и ночь. Как, по-твоему, я должен буду её соблазнить? Убить всю охрану? Королевскую? Да там все поголовно воины!

— Гастон, — вздохнула я, но он перебил меня.

— Аврора, послушай, если всё же допустить ситуацию, что я смогу к ней подобраться, с чего ты вообще взяла, что она клюнет на меня? Леди Бэлл славится хладнокровным нравом. Ей, похоже, вообще неинтересны отношения. У неё нет подруг и говорят, она никогда не влюблялась. Зато она обожает деньги. Много денег. Но я мало похож на слиток золота.

Поделиться с друзьями: