Заживо погребенная в роке - Buried alive in the rock
Шрифт:
Где нет силков и бомб,
охотников и дыма,
есть только небо,
небо,
небо,
небо,
похожее на первый птичий сон... –
–
решило песню спеть,
и превратиться в птицу! –
перед закатом про себя отметил сторож
(катило солнце к горизонту,
напевая
мелодию ликующих фламинго
и примеряя
подаренные крылья журавля).
А пеликан вздохнул,
стыдливо пряча недоеденную рыбу,
Ту самую, что в День Восстанья
играла жемчугом с Японских островов.
АМИНЬ!
Над этим стадом не реет флаг Че Гевары.
Аминь.
Для стада Гевара - бандит, не пастух,
Боливия -
ярлык для бананов к обеду и ужину,
ярлык заменителя колбасы
для ветеранов трудов и запруд .
А Куба -
бородатая сводня
всей Латинской Америки.
Баста! Аминь!
В торт из красной горячей земли
пальмы воткнуты свечками -
то ли за здравие,
то ли за упокой.
Элефант
на взлетно-посадочной полосеСам себя водрузил серым символом
Того, что для стада зовут революцией,
А для избранных -
сменой мундиров и коек.
«Аминь!» -
громким залпом карибских корсаров
пробивает брешь в портмоне
и в стене сбережений...
«РРРеволюция!» -
слишком красиво для траура
И слишком траурно для красоты.
Вновь «Аминь!»...
Господи! Я хотела бы взять молоток
и швырнуть в непреклонное зеркало,
Смерть отражения - это еще не Аминь.
Я хотела бы грохнуть хрусталь,
что был загнан в престижные формы,
Смерть капиталовложений -
это тоже еще не "Аминь".
Я хотела бы трижды свихнуться
от любви к Леонардо да Винчи.
Но и это еще не "Аминь" –
Че Гевара
(Человек с глазами
моего двоюродного брата),
Решивший, что РРРеволюция -
именно то, что приснилось вождю
ночью громкого переворота,
Погибший не от пуль,
а от разочарования