Зеленые воды Ишмы (цикл Hаваждения N 1)
Шрифт:
– Макс, если ты будешь так на меня смотреть, на моей одежде появятся дырки.– Усмехнулся он.– Я и так знаю, что ты хочешь воспользоваться моей чашкой. Когда это, интересно, я тебе отказывал?
– Спасибо.– Улыбнулся я, бережно принимая из его рук чашку. Осторожно налил в нее немного камры, привычно удивился тому, что жидкость не выливается из дырявого сосуда - вообще-то, мог бы и привыкнуть к этому факту, но меня хлебом не корми дай поудивляться по пустякам! Потом я залпом выпил почти остывшую и действительно не слишком-то вкусную камру - и получил возможность на собственном опыте узнать, что именно чувствуют люди, когда говорят, что "родились заново". Каждая клеточка
– С ума сойти можно!– Искренне сказал я.– Теперь я, пожалуй, смог бы повторить все эти "бессмертные подвиги" - и даже в полном одиночестве!
– Очень своевременное заявление!– Ехидно откликнулся Джуффин.– Я как раз собирался напомнить вам, что кроме тех, кого мы уже вытащили из воды, есть еще и другие: ребята Багуды Малдахана и заместитель сэра Камши, которые наверняка прыгнули в Хурон с парома, и еще те, кто бросался в воду с мостов, и эти бедняги, слуги нашего Кофы... Сэр Нумминорих, ты еще жив?
– Конечно!– Бодро откликнулся Нумминорих.– В какой-то момент мне показалось, что я устал и простудился, но после вашего бальзама я еще попрыгаю... В общем, все не настолько плохо, чтобы умирать, или ехать домой.
– Какой ты молодец, мальчик!– Восхищенно сказал Джуффин. Я улыбнулся, потому что вдруг вспомнил, что именно с таким преувеличенным восхищением он часто хвалил меня самого в самом начале моей карьеры в Тайном Сыске, когда и хвалить-то меня, собственно говоря, было особенно не за что - один из простеньких, но сокрушительно эффективных приемчиков этого хитрющего типа...
– Зато я уже мертв.– Мрачно сообщил Мелифаро.– Что бы вы там не говорили насчет того, как замечательно устроены Стражи, а я сейчас с удовольствием поменялся бы местами с любым из этих околдованных матросов. По крайней мере, их уже спасли и отправили спать! Меня уже тошнит от зрелища зеленой воды перед глазами, и заодно от собственной способности зачем-то сопротивляться этому сладкому наваждению...
– Нужно было сказать, я бы тебя давно отпустил.– Сочувственно улыбнулся Джуффин.– Тебе было труднее, чем всем нам, сэр Мелифаро... Честно говоря, я не смог устоять против искушения узнать, как долго ты продержишься. Ты превзошел все мои ожидания, так что я в восторге!
– Выдайте мне справку, что вы от меня в восторге, ладно?– Устало улыбнулся Мелифаро.– Я повешу ее на стене в гостиной... или подарю сэру Манге - пусть умирает от законной гордости!
– Я дам тебе целых две справки, мальчик.– Великодушно пообещал Джуффин.– Одну для сэра Манги, и одну для твоей драгоценной гостиной... Отправляйся спать, сэр Мелифаро.
– А вы точно без меня обойдетесь?– С надеждой переспросил он.
– Не знаю, как без тебя, но без мертвого тела, в которое ты собираешься превратиться с минуты на минуту, мы точно обойдемся!– Решительно сказал Джуффин.– Брысь с глаз моих, герой!
– Скажи уж честно: ты просто не можешь находиться в общественном месте в этом противном черном лоохи!– Ехидно вставил я.– Твоя прекрасная желтенькая тряпочка безнадежно промокла, а эти болваны, наши младшие служащие, не догадались привезти тебе что-нибудь малиновое, или оранжевое...
– Я тебе завтра отвечу, ладно?– Обреченно откликнулся Мелифаро. У парня был такой несчастный голос, что я тут же почувствовал себя величайшим злодеем всех времен и народов.
– Ладно, завтра - так завтра.– Примирительно вздохнул я.– Ну хочешь, я сам себе дам по морде?
–
Хочу.– Восхищенно вздохнул Мелифаро, падая на заднее сидение служебного амобилера. А потом великодушно добавил: - Ладно уж, можешь не очень стараться, чудовище. Фонарь под глазом вряд ли украсит твою рожу, и без того удручающе отвратительную...– А мы тоже можем ехать домой, или как?– Деловито осведомилась леди Сотофа.– Боюсь, что мои девочки чувствуют себя не намного лучше, чем этот бедняга, сын Манги. Я нарочно взяла с собой самых неопытных, чтобы учились. Дельце-то так себе, самое завалящее... Тебе еще нужна наша помощь, Джуффин?
– Сама знаешь, что нужна.– Наш шеф виновато пожал плечами.– Не думаю, что нам предстоит так много работы, как это было здесь, но один я не справлюсь, это точно...
– Ладно. Тогда я отправлю девочек в Иафах, а сама останусь с вами если ты меня хорошо попросишь! Думаю, что вдвоем мы с тобой отлично справимся.– Решила леди Сотофа.
– О, уж вдвоем-то мы справимся с чем угодно!– Улыбнулся Джуффин. И повернулся к нам.– Ну что, вы готовы к подвигам, господа?
Мы с Лонли-Локли скромно покивали, поскольку после исполнения лаконичного походного варианта древнего ритуала с дырявой чашкой мы действительно были вполне готовы к чему угодно, в том числе и к гипотетическим "подвигам". А Нумминорих, судя по всему, был согласен не только провести остаток ночи за работой, он бы и в пасть какого-нибудь огнедышащего дракона прыгнул не задумываясь ради одной-единственной улыбки блистательного сэра Джуффина Халли, да и ради наших с Шурфом улыбок он бы тоже сунулся в любое пекло - какая разница, все мы были частью легенды, в которую ему посчастливилось окунуться... во всяком случае, Нумминорих считал, что ему именно "посчастливилось" - я сам не заметил, как это случилось, но его сумбурные размышления на эту тему были для меня открытой книгой, так что я знал о его безграничном восхищении собственной удачей еще сегодня днем он и подумать не мог, что будет помогать Тайному Сыску спасать каких-то утонувших людей, а потом пить камру бок о бок с самим легендарным Кеттарийским Охотником, да еще и выслушивать его преувеличенно восторженные комплименты... Одним словом, парень был абсолютно ошеломлен, и абсолютно счастлив, и я мог его понять. Черт, если разобраться, я мог понять его, как никто другой!
– Хорошая ночь, добрые люди.– Из темноты бесшумно вынырнул какой-то человек, приветливо улыбнулся и присел на корточки немного в стороне от нашей компании. Его костюм потряс меня до глубины души: такого я еще не видел! Парень закутался как минимум в целую дюжину разноцветных лоохи впрочем, ни одно из них не могло претендовать на звание приличной одежды, о чем красноречиво свидетельствовали их потрепанные полы. Тюрбана на нем не было вовсе, зато одно из многочисленных лоохи было снабжено капюшоном, как это принято в благословенном графстве Шимара. Из-под капюшона выглядывал совершенно роскошный орлиный нос, сделавший бы честь бронзовому бюсту любого знаменитого военачальника, и свешивались растрепанные пряди волос неправдоподобно белоснежных.
– А, это ты, Коба!– Весело откликнулся Джуффин.– Леди Кекки утверждает, что мы должны сказать тебе спасибо.
– Она именно так и сказала? В таком случае, эта маленькая леди сама не понимает, что говорит. Зачем нищему "спасибо", господин Почтеннейший Начальник?– Лукаво прищурился Коба.– Мне уже давно ничего не нужно от людей... ничего, кроме их денег!
– Догадываюсь!– Фыркнул Джуффин. И обернулся к нам с Шурфом: - У меня в карманах найдется полдюжины корон. Предлагаю скинуться, господа.