Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Земля Серебряных Яблок
Шрифт:

Мальчуган подсел к монаху, мысленно дав зарок — любой ценой держать себя в руках. Повисло долгое молчание.

— Не забывай, что в Господнем мире ничего не происходит без причины, — проговорил отец Север наконец.

Джек взять не мог в толк, о чем это он.

— Если бы я не согрешил, меня бы не отправили в лес. Если бы меня не отправили в лес, я бы не спас жизнь Айдену, — объяснил монах. — Если бы я не вернулся на Святой остров, я не попал бы в плен к викингам. И никогда не повстречался бы с тобой, с Пегой и с Торгиль. Мне должно было оказаться здесь, потому

что я нужен вам. А вы трое угодили сюда по воле Провидения, которая до поры не ясна. Однако ж все это — часть единого замысла.

Джек сглотнул.

— Ты говоришь совсем как Бард.

Монах рассмеялся — и тут же зашелся кашлем. Отхлебнул воды, постепенно пришел в себя.

— Не оскорбляй меня сравнениями с чародеем. Я изрядно наслышан об этом вашем Барде, или о Драконьем Языке, как зовут его эльфы.

— Правда?

— Он побывал тут в юности. Собирал омелу на эльфийском холме — и попался на глаза королеве Партолис. Она залучила его внутрь и захлопнула дверь. Влюбилась в него по уши, понимаешь ли, или, по крайней мере, настолько, насколько это возможно для бездушных созданий. Драконьему Языку понадобился целый год, чтобы выбраться наружу. Причем он прихватил с собою еще и толику Партолоновой магии. Ловко, нечего сказать. Не то чтобы я одобрял магию, — поспешил добавить монах.

Джек разом приободрился. Славный старина Бард! Перехитрил злющую эльфийскую королеву!

— Это еще что такое? — спросил отец Север, указывая на руку Джека.

— Маргаритка. Ее мышь принесла.

— Да ну? — Монах поднял глаза к темному потолку. — Я вот все гадаю… — Он помолчал. — Воздух здесь свежий, порою я даже чувствую запах дождя. А внутрь проваливаются мыши-полевки и землеройки…

— Но все эти зверьки глубоко под землю не зарываются, — подхватил Джек. — Знаете, господин, когда мы сюда шли, нам казалось, мы спускаемся вниз…

— Но Эльфландия — это земля иллюзий! — закричал отец Север. — Конечно же! И как это мне сразу в голову не пришло? Существа, которым ничего не стоит возвести дворец из воздуха, с легкостью внушат нам, будто мы спускаемся, в то время как мы…

— В то время как мы поднимаемся! — докончил Джек.

Оба как по команде вскинули глаза к потолку. Джек даже и не задумывался о том, чтобы вскарабкаться наверх — просто не видел в том смысла. Но если они находятся у самой поверхности, так можно прорваться наружу, и…

Дверь распахнулась. Сквозь проем можно было разглядеть притиснутого к стене Гутлака и Брюда с факелом. Но час доставки еды еще не настал. Пикты явились с другой целью, и вряд ли благой. Джек крепче сжал в руке посох, а другой рукой взялся за деревянную доску, готовясь швырнуть ею во врага, если понадобится. Из темноты вынырнули Торгиль с Пегой. Даже отец Суэйн выполз из своего угла.

В темницу ворвалась леди Этне — и рухнула на колени к ногам отца Севера.

— Я пыталась! Я делала все, что могла! — зарыдала она.

— Ну полно, полно, дитя, — увещевал отец Север, гладя ее по голове. — Расскажи, что тебя гнетет. Я постараюсь помочь тебе.

— Здесь уже ничего не поможет, — простонала Этне.

— В том-то и беда

с новообретенной душой, — мягко проговорил монах. — Это все равно что вывести лодку в неспокойное море. Ты любишь слишком пылко, ненавидишь слишком бурно. Терпишь невыносимые муки из-за пустячных обид, задыхаешься от радости от первого же доброго слова. К смертности надо попривыкнуть.

— Я не о своей душе тревожусь, — промолвила Этне, поднимая взгляд на отца Севера. Губы ее дрожали, в глазах стояли слезы. — А о твоей.

— Моя душа в руках Господа.

— Ты не понимаешь! Прибыл гонец сам-знаешь-откуда. Мы все званы на праздник летнего солнцестояния.

Джек ни за что бы не подумал, что измученный недугом отец Север может выглядеть хуже чем есть, — и ошибался. Лицо монаха сделалось белее мела, он задрожал всем телом.

— Званы все до единого?

— Я спорила с матерью, я часами ее уговаривала. Умоляла ее освободить тебя, но она до смерти перепугана. Она говорит, выбирать — им. Говорит, они рассердятся, если подсунуть им второсортный товар.

— Когда? — Вопрос прозвучал еле слышно — точно шорох свечного пламени.

Джек, Торгиль и Пега придвинулись ближе. Казалось, будто у отца Севера не осталось сил даже слово выговорить.

— Ссскоро, — прошипел Брюд.

Все так и подскочили от неожиданности. Взгляда пикта горел, как волчьи глаза в чаще. Он поднял выше пылающий факел и протянул руку к волосам Этне.

— Прочь! — вскричала она, вскакивая на ноги.

В мановение ока Этне вновь перевоплотилась из перепуганной девочки в гордую дочь эльфийской королевы. Брюд отпрянул, заслоняясь рукою — точно отводил удар.

— Я могу приказать, чтобы тебя вышвырнули во Внешний мир! — прорычала Этне. — Я могу навеки изгнать тебя из Эльфландии. И ты проведешь остаток жизни, распростершись на стылом склоне холма — тщетно умоляя, чтобы тебя впустили внутрь.

— Ннннееееет, — простонал пикт, падая к ее ногам.

А Джек опомниться не мог: так потрясла его произошедшая с Этне перемена.

— Оставь нас, жалкий червь! — приказала она.

Брюд опрометью кинулся вон. А Этне сей же миг вновь превратилась в заплаканную, несчастную девочку.

— Я тебя не брошу, — прошептала она, целуя отцу Северу руку.

И выбежала — так же стремительно, как и вошла. Дверь за нею тут же заперли.

— Бесстыжая девка, — выругался отец Суэйн, пожирая взглядом то место, где только что стояла эльфийская дева. — Искусительница. Распутница.

Тут его внимание отвлеклось, и аббат вновь забился в свой угол, бормоча что-то себе под нос.

— Не понимаю, из-за чего столько шуму-то? Мы, люди Севера, праздник солнцестояния любим, — пожала плечами Торгиль. — Вот Олав Однобровый, бывало, мастерил огромное колесо, обвязывал его соломой, поджигал — и пускал вниз по холму от чертогов короля Ивара. Это чтобы тролли дважды подумали, прежде чем на нас нападать. А еще в канун солнцестояния открываются горы и наружу вылезают тролли, ищут, с кем бы подраться. И внакладе не остаются, клянусь Тором! — И воительница заулыбалась приятным воспоминаниям.

Поделиться с друзьями: