Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Земные и небесные странствия поэта

Зульфикаров Тимур

Шрифт:

Господь! Владыка всех миров!..

Не может быть чтобы любовь земная скоротечной матери и мимолетного сына не имела продолженья звездновечного веселья в небесах в иных мирах!..

Господь! не можешь Ты таить такую казнь!.

Мы же Твои чада…

А какой Отец гнетёт чадо своё?..

Да? Да?.. Да!..

…Река опала

Река вернулась в берега

Ладья златистая ушла и по волнам и по камням

Матушка в гробной жемчужной рубахе!..

Так хладно сыро смертно!..

Так

свежо на брегу стоять…

Так блаженно… так сладко…

И я обнимаю ее за рыдающие блаженные опавшие дивные плечи…

Гляди — ливень иссяк…

И река опала…

И ладья ушла…

Пойдем спать…

…В туманном ливне машина «Скорой помощи» пришла и ушла…

Я не отдал свою мать…

…И вот ливень ушел и пришла варзобская летняя ночь…

Глава ХLI

ВАРЗОБСКАЯ ЛЕТНЯЯ ГОРНАЯ НОЧЬ ДУШНАЯ ДАЖЕ У РЕКИ

…И в такую душную ночь я поставил кувшин с речной мудрой курчавой водой у бирюзовой мглистой горестной одинокой кибитки мазанки моей уходящей в бездонную горную ночь ночь ночь…

От ночных звезд вода к утру холодней и чище…

Ночью от реки шел снежный ветер и я блаженно уснул и даже оделся павлиньим дряхлым бухарским одеялом…

Ай Господь! Одно дряхлое одеяло спит на другом плотяном одеяле

А ранним утром я увидел что вода в кувшине немного тронута немного тишайшая сладчайшая убыла…

Звезда приходила светить и воду ночную хладить

Змея приходила из кувшина пить

Не захотела она пить из реки а захотела пить из моего кувшина

Ты тоже одинока ты тоже любишь звездную серебряную воду из кувшина змея сестра жена дщерь подруга тихая моя

Ах блаженно одиночество из-за которого мы любим даже змей!..

И я пью из кувшина вослед за тобой и чую твои нежные родимые уста…

На следующую ночь я вновь поставил кувшин с водой у кибитки моей…

Приходи сестра моя…

Звезда приходила светить и воду ночную хладить

Змея приходила пить

Лейли приходила любить

Лейли…

Глава ХLII

СОБЛАЗН

Моему дальнему брату Марциалу

Душный лепет полуденного июльского тополя у окна моего Лейли Лейли

А ты сокровенно неистово нежно младенчески нага нага на

исфаганском ковре мреешь таишь полуспишь Лейли

А мой зебб фаллос меж лядвей шелковистых атласных о лоно

твое забывчиво веет бредет бродит наливаясь чует

шелестит

А мой тополь меж лядвей твоих вначале розов розов словно

летучий фламинго

А потом как белая тяжкая цапля как белый аист как

журавль стерх

Меж лядвей твоих во гнездо необъятно

сладчайшее перламутром сладимым сорит чадит пылит

палит

журчит Лейли Лейли Лйи Лйи Йи И

И древней человеков семя вино соитья сливаясь свиваясь

бездонно сладит и пьянит

Но соитье стихает и крылья недужно слагают фламинго и

цапля и аист и стерх в бездыханных пустынных

перламутровых заводях лядвеях устьях гнездах лонах

Лейли Лейли

И опять душный лепет стеклянное марево морок июльского

полуденного тополя наплывает чрез сирые окна мои

Ай бес! шайтан! как быстры сладки как мимолетны плотяные

игрища твои

А божий тополь ветвью нежной липкой мускусной

словно матерь дланью через окна о

власы ласкается мои

И о твои чудовые неслыханные кудри непролазные моя

Лейли Лейли Лейли

И твои сахарные ханатласные лядвеи и твои беломраморные снегосонные неразбуженные колени полушария

окатыши чудовые хладит студит стыдит…

Глава ХLIII

САМОЕ ДРЕВНЕЕ САМОЕ КРЕПКОЕ САМОЕ ХМЕЛЬНОЕ ВИНО

— Дервиш какое вино самое древнее крепкое хмельное?

Но которое нельзя пить?

— Это вино соитья — святое первотесто первобытия! Семя человеков…

Оно самое древнее вино — оно древнее человеков…

Ибо оно было прежде человеков…

И Господь лепил из него первочеловеков и ныне лепит…

Оно самое крепкое и хмельное — ибо наповал сметает с ног сразу двух человеков…

И они бьются друг о друга на земле опьяненно бездонно неразлученно…

О древнейшее сладчайшее бессмертное вино!

О!

Лейли из каких пиал пьют его?…

Лейли а все началось весной…

И пошло полилось это древлее вино…

Глава XLIV

ОЛЕНЬ-ХАНГУЛ

Весной когда впервые отринув отбросив откинув постылые ку-лябские атласные взволнованные одежды и древний кишлачный

мусульманский стыд и девью гранатовую завязь младость…

Неистово курчаво младая Лейли-Ветер-Султан-Халва-Ханиффа пришла в тайную окраинную кибитку дервиша Ходжи Зульфикара…

Весной когда они остались одни в кибитке и дервиш съел много грецких орехов и кураги…

И выпил три пиалы змеиного самаркандского кишащего вина чтоб забыть что он стар…

Чтобы зебб его внезапный был тополем стреловидным был китайским карагачом неистовым мясистым а не ивой расплескавшейся зыбко опавшей забывшейся…

А Лейли выпила четыре пиалы вина…

Чтобы забыть что она млада…

Чтобы забыть про одежды про девий стыд…

Чтобы забыть про девью гранатовую кишащую роящуюся завязь плода…

Весной когда одни в кибитке пианые нагие они телами переплелись перепутались перемешались…

Поделиться с друзьями: