Жена или смерть (сборник)
Шрифт:
– Это мистер Беннет, - сказала та холодно.
– Он меня до безумия напугал.
– Сожалею об этом, мистер Хьюинг, - сказал я.
– Я все объясню вам.
Хьюинг игнорировал меня и спросил у своего секретаря:
– Почему погашен свет?
– Это была его идея.
– Она смотрела на меня неодобрительно.
Хьюинг, поджав губы, прошел мимо и тронул стенной выключатель. Пока на потолке мигали и разгорались люминесцентные лампы, я закрыл дверь и запер ее. Хьюинг круто повернулся ко мне.
– Ваша фамилия Беннет?
– Да, сэр.
– Извините,
– Он прошел к своей картотеке, выдвинул верхний ящик, сунул в него руку и на свет появился маленький револьвер. Он держал его довольно неуклюже. Тем не менее ствол был направлен приблизительно в третью пуговицу моей рубашки.
– Пожалуйста, объясните свое пребывание здесь.
– Интонация его голоса указывала на то, что он не настроен шутить.
Женщина удовлетворенно кивнула:
– Правильно, Орвилл.
Я присмотрелся к револьверу. Он был небольшого калибра, со стволом дюйма в четыре длиной. Но я стоял меньше чем в шести футах. Хьюинг мог бы укокошить меня наповал с закрытыми глазами. Я вздохнул, утомленный видом пистолетных дул, и сказал:
– Я друг Элвина Бэйна и пришел от его имени.
– Как я могу проверить это?
– Его вопрос звучал разумно.
– Никак, но это правда.
– Где мистер Бэйн?
– Он кивнул на часы.
– Он опаздывает почти на час.
Я посмотрел на часы. 9.20. Под ними висело в рамке лаконичное изречение Линкольна: «Время и совет юриста - его товар». Я сказал:
– Он не придет.
– Почему?
– резко спросил Хьюинг.
Я тянул с ответом. Мне хотелось не открывать все сразу, а обрисовать сначала фон событий. Это было важно для меня. Элвин Бэйн был моим другом. Люди Джона Дэймона подняли руку на Сэнди. Я сам едва избежал смерти. Все это могло обернуться против меня. Меня беспокоило, что я не сообщил об убийстве Элвина полиции. Сержант Рокингем будет не в восторге. Я могу оказаться в тюрьме, вероятно, потеряю работу. Но сейчас это имело второстепенное значение. Я хотел, чтобы все шло должным образом и по порядку. Сказать Хьюингу сразу, что Бэйн убит, означало бы зря тратить время на пространные, уводящие назад объяснения.
– Почему не смог прибыть мистер Бэйн?
– Хьюинг смотрел на меня с подозрением и не опускал руку.
– В свое время я вам расскажу. Будьте любезны, опустите пистолет.
– Я кивнул на женщину.
– Она видела мои документы.
Мисс Фордайс сказала Хьюингу:
– В его карточке сказано, что он частный детектив.
– Ах так?
– Хьюинг не спускал с меня пристального взгляда.
– Один из этих. Какое агентство?
– Америкэн Интернейшнл. Его дирекция в Нью-Йорке. Я заведую кливлендским отделением.
Казалось, он немного смягчился.
– Я знаю это агентство, - произнес он.
– Солидная организация. Извините за пистолет, мистер Беннет, но это довольно старый район города, а здание по вечерам практически безлюдно. К тому же я возвращаюсь, в свой офис и обнаруживаю, что в нем темно, дверь заперта, а внутри с мисс Фордайс находится посторонний. Очень необычно.
– Он кивком указал на мой истерзанный палец.
– Что случилось?
– Меня
укусила мисс Фордайс.Он слегка улыбнулся, быстро, но с оттенком любопытства взглянул на женщину, повернулся к картотеке и поднял револьвер, намереваясь положить его обратно.
– Мистер Хьюинг, - сказал я, - вы не оставили бы его где-нибудь под рукой? Ну, скажем, здесь, на столе? На всякий случай.
Он нахмурился.
– Не думаю, что теперь может возникнуть необходимость в оружии.
– Она может возникнуть у меня. Не исключено, что сюда наведаются гости.
Морщина между бровями стала глубже.
– Не понимаю…
– Поймете. Только оставьте револьвер. Тогда будем говорить. Идет?
– Я бодро улыбнулся.
Он положил револьвер на стол и сказал:
– Мы поговорим у меня в кабинете. Мистер Бэйн не только мой клиент, но и близкий друг. Я чувствую, у вас дурные новости. Ваше присутствие здесь и необычность нашего появления обеспокоили меня.
– Он кивнул женщине.
– Вам лучше захватить блокнот.
– Повернувшись, он вошел в свой кабинет и зажег там свет.
Я жестом предложил женщине пройти вперед и проследовал за ней. Хьюинг уселся за массивный стол, заваленный бумагами, и кивнул на глубокое кожаное кресло.
Садясь, я сделал движение, чтобы снять шляпу, и убедился, что на голове ее нет. Должно быть, я потерял ее, не заметив этого, где-то в переулке.
Я осмотрелся вокруг. Обширный кабинет Хьюинга был устелен ковром, одну стену целиком занимали книжные полки, в углу стоял массивный стальной сейф. Длинный стол был сплошь завален бумагами и документами. Все создавало впечатление солидной респектабельности.
Мисс Фордайс села на стул с прямой спинкой у стола Хьюинга, положила ногу на ногу и пристроила на коленях стенографический блокнот. У нее были совсем неплохие ноги, чуточку тяжеловатые, но хорошей формы. Она носила простые черные туфли на высоких каблуках, а ее белая блузка была заправлена в черную юбку. С головы до ног она выглядела образцом деловитой секретарши, и все же в ней угадывалась какая-то здоровая эмоциональность.
Я обратился к Хьюингу.
– Я чувствовал бы себя спокойнее, если бы ваш револьвер был здесь.
Он вздохнул, покачал головой, словно не в силах постичь этого, но повернулся к мисс Фордайс.
– Вас не затруднит принести его?
Она бросила на меня негодующий взгляд, вышла и приемную и вернулась, осторожно неся пистолет за ствол. Хьюинг взял его, аккуратно положил на угол стола и сухо спросил:
– Так будет удобно?
– В случае, если он мне понадобится, - кивнул я.
Хьюинг с любопытством спросил:
А вы в самом деле думаете, что вам может понадобиться револьвер?
Вы сами решите, когда я вам расскажу, что со мной приключилось.
Я думал, ваш брат носит оружие с собой.
Да, иногда. Сегодня у меня оно тоже было, но я его потерял.
– Я подался вперед.
– Моя история касается Элвина Бэйна и объясняет его отсутствие. Можно начинать?
– По-моему, самое время, - спокойно сказал Хьюинг.
Я откинулся на спинку кресла и заговорил…