Жена с секретом
Шрифт:
Дэвид терпеливо ждал ответа, поэтому я поспешила согласиться.
– Я очень хочу поехать, - с жаром заверила я, улыбаясь мужчине.
Осознание, что он чужой муж, наполняло сердце саднящей болью.
– Отлично!
– Дэвид снова повеселел и вдруг сделал шаг навстречу.
– Генриетта, - начал он, а моя душа ухнула в бездну отчаяния, - скажи, что ты почувствовала, когда я выпроводил преподобного?
Господи! Муж все еще любит свою супругу и надеется на воссоединение. А я как фальшивка мелькаю рядом и мешаю. Сила воли моя всегда была ни к черту, а рядом с обалденным мужчиной и вовсе
– Очень удивилась, - я зарделась как помидорка, - и обрадовалась.
– Чему обрадовалась?
– не унимался Дэвид. Он стоял совсем близко, путая мысли и сбивая дыхание.
– Наше расставание пугало меня, - призналась, потому что не могла лгать человеку, под чье обаяние попала.
– Ты мне нравишься, Дэвид. Даже тот факт, что я ведьма, не уменьшает степень очарованности тобой.
– Ты мной очарована?
– казалось, муж Генриетты был удивлен.
– А это невозможно? – я поправила упавшие на плечи волосы.
В голове не укладывалось, что такой великолепный мужчина чувствует себя неуверенно рядом со своей красавицей женой.
– В это трудно поверить. Ты всегда казалась такой отстраненной, даже когда твердила о любви, - признался Дэвид, когда мы шли в свои покои. – Сейчас ты выглядишь искренней, наверное, это и повлияло на решение повременить с разводом.
Нарядов у Генриетты было великое множество. Я выбрала самый скромный, не решаясь колдовать при Дэвиде. Зачем будить болезненные воспоминания, когда я могу и потерпеть в не совсем удобном платье.
– Как я тебе? – муж выступил вперед.
В темно-сером парадном костюме, оттеняющим цвет глаз, он выглядел очень презентабельно.
– Очень красиво! – восхитилась я.
Наверное, в моем взгляде Дэвид прочитал что-то особенное, потому что кинулся к платяному шкафу и вынул из него недр очень красивое и достаточно скромное платье. Я его раньше не заметила, но платье прекрасно дополняло наряд мужа. Когда горничная помогла мне облачиться, Дэвид протянул пальто из тонкой шерсти.
– Весенняя погода переменчива, - он помог мне надеть пальто и сам застегнул пуговицы.
Дети уже ждали в экипаже. Муж Генриетты протянул мне руку, помогая подняться по ступенькам. Его ладонь несильно сжала мою, и я снова раскраснелась.
Всю дорогу наши пальцы были переплетены, в то время как Дэвид с энтузиазмом описывал окружающий пейзаж. Дорога была проселочная, поэтому коляску то и дело трясло, но этого никто кроме меня, казалось, не замечал. Дети негромко бормотали и смеялись между собой, а мы, взрослые, оказались предоставлены сами себе.
Пейзаж за окном был достаточно живописный. Цветущие деревья, пробивающаяся молодая трава, яркое, но пока еще слабо греющее солнце.
– Тебе холодно? – заботливо произнес муж, когда почувствовал, что меня колотит.
– Немного, - прошептала я трясущимися губами. В экипаже действительно было холодно.
И тут случилось невероятное. Мужчина, который за несколько дней стал объектом грез, вдруг обнял меня. Я замерла, ошеломленная невероятными ощущениями, а Дэвид прижал меня к себе и, наклонившись, коснулся губами щеки, которая от поцелуя загорелась.
Глава 17
Воздух в
экипаже накалился до предела, потому что двое находились в опасной близости. Дэвид чувствовал тепло, идущее от тела супруги, а Камилла буквально млела от сильной руки мужчины, обнимающей ее за плечи. Невероятное чувство и, если кому-то вздумалось бы оспорить, Камилла готова была стоять на своём до конца. Никогда ещё в жизни она не встречала более притягательного мужчину, чем господин Лестер.Окружающий мир отошел на задний план, и только они двое застыли, восторженно впитывая пейзажи окружающей природы.
Камилла была любопытна, и Дэвид с удовольствием рассказывал веселые истории. Раньше Генриетта его не слушала, но сейчас в её взгляде было столько восторга, что мужчина и сам загорелся.
– Какая красота!
– воскликнула Камилла, когда карета въехала в городскую черту.
Местные жители разных сословий, от господ до обычного люда, наводнили улицы гомоном и шумом.
– А мы поедем к модистке?
– воскликнула Анна, громко хлопая в ладоши.
– Конечно!
– Дэвид улыбнулся и постучал по крыше экипажа, призывая кучера сделать остановку.
– Как я давно не была на городской площади, - мечтательно вздохнула девочка, и ее глаза загорелись озорным огоньком.
Ричард не помнил города, но с большим энтузиазмом поддержал сестру. Пока Анна щебетала о новых нарядах, он скромно обмолвился о паровозе и деревянных солдатиках.
Камилла многозначительно посмотрела на Дэвида, и муж одобрительно кивнул, мол все будет, пусть дети немного подождут.
Выходя из экипажа, муж Генриетты подал руку. Камилла ощутила себя героиней любовного романа 19 века, когда господа были так учтивы, а дамы излишне скромны.
Вся центральная площадь была наводнена людьми. Горожане толпились и что-то выкрикивали, поднимая вверх правую руку. Дети растерялись и испуганно прижались к Дэвиду. Камилла тоже почувствовала себя не в своей тарелке и потянулась к мужчине.
Он, как и положено отцу семейства, всех обнял и уверенным шагом направился в глубь толпы. В самом центре площади было установлено нечто, напоминающее постамент, снизу устланный большими тюками с соломой и дровами.
Камилла не поняла, что это за странное строение, но когда подняла глаза, увидела толстый столб с привязанной к нему женщиной. Такое она только видела в фильмах или читала в книгах, а теперь увидела воочию.
– Что это?
– не понял Ричард, - испуганно хлопая глазами.
Анна хотела было просветить брата, но Дэвид закрыл ей рот ладонью и покачал головой. Толпа вокруг бесновалась, взывая к правосудию, а Камилле вдруг стало очень страшно. Ведь на этом месте могла оказаться она, не прояви муж Генриетты немного милосердия.
– Уйдем, - прошептал Дэвид ей на ухо. - Не смотри.
Но уйти им не дали. Среди горожан появились мужчины в мундирах с большими корзинами. А в них лежали... Камилле даже стало нечем дышать. Розы. Сотни роз. Их дурманящий запах сбивал с ног и заставлял дрожать и сжиматься от страха.
– Возьмите, - каждому в руку вложили по цвету, в том числе протянули и Камилле. Девушка напряглась понимая, что ещё немного и свалится в обморок от удушающего аромата. Внезапно стало жарко и нечем дышать.