Женщина на все времена
Шрифт:
Его голос нагнал страху даже на Нолу. Шеннон расплакалась и спрятала личико на плече молодой женщины. Киган изо всех сил вцепился в ее руку.
Нола Грейсон молча вышла из главного дома — на руках Шеннон, рядом Киган. Чувство счастья, охватившее ее час назад, исчезло без следа. Ленгфорд Райнхарт не изменит свое решение — завтра она должна будет уехать.
Глава 8
Нола стояла у окна на кухне. Из-за горизонта показались первые лучи солнца, и сухую равнину озарил рассеянный свет. Рассвет окрасил небосвод в нежно-розовый цвет. То тут, то там его пересекали цветные полосы — это в прохладном утреннем воздухе
Нола вышла во двор. Она знала, что там ее встретит тишина. До того, как она приехала сюда, в Австралию, молодая женщина никогда не испытывала такого умиротворения и чувства единения с природой и, наверное, больше никогда и нигде не испытает.
Несколько минут все действительно было тихо. Потом она услышала тихое кудахтанье кур и шелест крыльев пролетающих какаду. Через минуту замычала корова и заржала лошадь. Затем снова воцарилась тишина. Здесь не было ни одного звука, вносившего в природу дисгармонию. Никакого цоканья копыт по булыжной мостовой, никаких криков торговцев, предлагавших свои товары, никаких воплей нетерпеливых кучеров, ругавшихся из-за того, что они не могут развернуть экипаж…
Но спокойствие ее собственной души разрушилось, как только Нола вспомнила вчерашний вечер, слезы Шеннон и застывшее в напряжении лицо Кигана. На глаза навернулись слезы. Она не хочет отсюда уезжать! Она нашла в австралийской глуши — на ферме, где разводят овец, — нечто такое, чего никогда не знала в Англии. Чувство сопричастности. Понимание того, что она нужна детям Галена Хетфорда, которые тоже стали ей нужны.
В домах богатых аристократов, их городских особняках и в имениях с похожими на дворцы замками Нола Грейсон чувствовала себя живым инвентарем, вещью, составной частью роскошного стиля жизни. У нее никогда не возникало чувство, что ее присутствие кому-то остро необходимо. Избалованным детям ее бывших работодателей уроки музыки и танцев, верховой езды и рисования давали разные учителя. Работа Нолы Грейсон рассматривалась скорее как второстепенная. Внезапно она поняла, почему всегда бунтовала, доводя родителей своих воспитанников до белого каления. Так ее хотя бы замечали.
Да, сначала Гален Хетфорд тоже думал отослать ее назад, но теперь она верила, что он хотел, чтобы она осталась. Она сделала все, чтобы завоевать уважение этого человека. Она хочет помочь ему, и ей многое удалось за эти дни, но теперь у нее нет ни одного шанса. Из-за чего? Она не спала всю ночь — думала, почему Ленгфорд Райнхарт так разозлился на нее за то, что она привезла на его землю Вэйда Дэлтона. Не потому же, что он нашел на ней воду? Почему эти двое так ненавидят друг друга?
Нола взялась за ручку двери и тут же услышала голос Кигана, звавшего Шеннон. Мальчик выскочил на улицу и чуть не сбил учительницу с ног. Его лицо было искажено страхом.
— Вы не знаете, где Шеннон, мисс Грейсон?
— Разве она уже встала? Я думала, Шеннон еще спит.
— Нет! В постели ее нет, и я не могу ее нигде найти.
Нола увидела, что он действительно не на шутку испуган.
— Прежде всего успокойся, — она старалась говорить беззаботно. — Я ночью…
Она хотела сказать «не спала», но прикусила язык. Мальчику не нужно знать, как ее напугало и расстроило решение Ленгфорда Райнхарта.
— …спала плохо, все-таки вчера у меня был непростой день, — нашлась молодая женщина, — и встала очень рано. Шеннон не звала меня и не выходила из комнаты, поэтому я подумала, что она спит.
Нола целую ночь то стояла у окна, то мерила шагами кухню, а под утро
ненадолго заснула, присев на стул. Вряд ли она проспала больше часа.Учительница взяла мальчика за плечи и подтолкнула его во флигель. Киган безропотно подчинился.
— Не беспокойся. Шеннон никуда не денется. Может быть, она пошла на птичник, чтобы достать яйца? Куда она еще может отправиться в такую рань?
Нола старалась говорить спокойно и рассудительно, хотя сердце у нее вдруг тоже сжалось от страха. Где может быть девочка?
— А в пристройке ты посмотрел?
— Да, первым делом. Ее там нет, — голос у Кигана задрожал. — И во всех комнатах смотрел. Она вчера так плакала, что…
Нола пыталась справиться с нахлынувшей на нее паникой.
— Посмотри на птичнике и в доме для служащих, а я поищу на огороде и в школе. Не думаю, что она могла пойти в главный дом, но и там гляну.
Школу и огород молодая женщина проверила быстро — никого. Она торопливо направилась к главному дому. Нола заглядывала во все комнаты первого этажа по очереди и громко звала Шеннон. Не найдя девочку, она решила подняться на второй этаж. По лестнице уже спускался Ленгфорд Райнхарт. Судя по его виду, можно было предположить, что и он этой ночью не спал.
— Что случилось? — вопрос прозвучал холодно. — Почему вы зовете Шеннон? Ее что, нет дома?
Нола хотела ответить, но в прихожую вбежал Киган.
— Нигде нет, — выдохнул он. В голосе мальчика были слышны слезы.
Учительница взяла его за руку и спокойно сказала:
— Идем на конюшню.
Там их ждал неприятный сюрприз — Пуговки в стойле не было.
— Что все это значит? — спросила Нола, сама не зная у кого.
Молодую женщину парализовал страх. Киган побелел. Вместе они еще раз обежали весь двор. Шеннон нигде не было.
Был почти полдень. Солнце палило немилосердно. Гален Хетфорд, Хэнк и Хиз ехали впереди стада. Овцы еле тащились. Сзади их подгоняли Джимми, Джек и недавно обученные верховой езде аборигены. Они возвращались от Флиндерс, воды в которой не оказалось. Их идея пришла в голову и другим фермерам, и теперь берег пересохшей реки и дорога вокруг него были покрыты трупами животных.
Овцы шли, понурив головы. Видно, их силы на исходе. Смотреть на это было очень тяжело. Они то и дело останавливались, и Джимми с Джеком приходилось направлять на стадо лошадей, чтобы заставить его двигаться.
До земли Райнхарта осталось совсем немного, и вдруг настроение животных резко изменилось. Измученные овцы подняли головы и прибавили шагу. Бараны, шедшие впереди, побежали. К Галену Хетфорду подскакал Джек, причем его лошадь явно нервничала.
— Они почувствовали воду, хозяин, — он с трудом сдерживал свою кобылу. — Не знаю, правда, откуда она могла здесь взяться…
— Да ниоткуда, — отмахнулся Хетфорд. — Это что-то другое. Знать бы еще, что именно…
Стадо обезумело. Животные рвались вперед. С овцами что-то происходило, Гален не мог это отрицать, но не понимал, что именно. Откуда здесь взяться воде? Уж точно не с неба — дождя-то ведь не было.
— Скачи вперед, Хэнк. Посмотри, что там.
Бредли пришпорил лошадь и умчался. Гален, Хиз и аборигены едва справлялись с тем, чтобы как-то удержать стадо в повиновении.
Не прошло и четверти часа, как со стороны, куда так быстро рванул Хэнк, показалось облако пыли. Назад он скакал еще быстрее.
— Вы не поверите, — закричал он издалека. — Там, впереди, вода! Целый бак, полный чистой воды, и даже корыто есть. Я еле оттащил свою лошадь. И насос там стоит, так что можно будет подкачать. Уж и не знаю, что вам сказать…