Жестокие наследники
Шрифт:
— Меня учили защищать фейри. Даже самых отвратительных.
Вместо нарастающего раздражения, мои эмоции отразились на губах. Я слегка повернула голову, ровно настолько, чтобы он заметил мою насмешливую улыбку.
— Так ли это?
Его зрачки расширились, пожирая зелёную радужку. Тогда до меня дошло, что его глаза больше не были золотыми. Этот мир украл его магию лусионага точно так же, как он украл мой разносторонний дар.
Я уже было собиралась высказаться на этот счёт, если он не понял, что не может превратиться
— Ты думала, что я волновался тебе?
— Волновался обо мне?
Я рассмеялась, моя грудь сотрясалась, хотя вагон больше не двигался.
— О, нет, Римо Фэрроу.
Моё веселье иссякло так же быстро, как и началось, и я устремила жёсткий сухой взгляд на стража-фейри.
— Я предположила, что тебе небезразлична моя корона, и когда-нибудь она будет у тебя на макушке.
Линия его ресниц опустилась, скрывая глаза.
— Мне насрать на твою корону.
«Лжец», — подумала я.
— Тогда почему ты согласился жениться на мне?
— Чтобы осчастливить дедушку.
— Оу. Разве ты не самый милый? — мой приторный голос заставил его нахмуриться. — Как думаешь, ты когда-нибудь начнёшь мыслить самостоятельно, или всегда будешь позволять своим дедушке и матери диктовать тебе своё мнение и управлять твоей жизнью?
Вена на его виске, та, что тянулась под родимым пятном, запульсировала.
— Я должен был дать им тебя сожрать.
Благодарение, что он этого не позволил, никак не уменьшило мою злобность. Я одарила его улыбкой, сжав губы, прежде чем перевела своё внимание на рельсы.
— Думаю, они ушли.
Римо посмотрел поверх моей головы сначала направо, затем налево. Медленно он оторвал своё тело от моего, но оставил одну ладонь на трубе для поддержки.
— Наверное, ты права, но, учитывая, что они чертовски умны, есть вероятность, что они не ушли слишком далеко. Я уже упоминал, как сильно ненавижу лупа?
— Несколько раз, — я сморщила нос. — Я решила, что тоже больше не фанат. По крайней мере, не из породы Приграничной страны1.
Он фыркнул.
Прикусив губу, я добавила:
— Если ты не отменил своё предложение, я бы хотела воспользоваться им.
— Моё предложение?
Я поморщилась.
— Держаться вместе.
Самодовольная улыбка тронула его губы.
— Что заставило тебя передумать, принсиса?
Я почти хотела взять свои слова обратно. Почти. Но отдалённый вой укрепил моё желание не идти по этой земле в одиночку.
— Я не хочу умирать, и если это означает, что мне надо быть рядом с тобой следующие несколько часов… или дней… хотя надеюсь, часов… тогда так тому и быть.
Он мгновение изучал меня, прежде чем снова отступил.
— Не подходи слишком близко.
— Даже не мечтала бы об этом. Итак, каков наш план?
— Не быть съеденными лупа.
— Помимо этого и достижения портала?
Он окинул взглядом гору и проходящий через неё туннель.
— Нам нужно посмотреть, куда ведут рельсы.
И как нам это сделать, если стая бешеных волков охраняла вход, как какая-нибудь
эльфийская версия Цербера?У меня возникла идея.
— Поезд. Он трясся.
— Ну и что.
Я закатила глаза.
— А то, что он не приклеен к рельсам, так что, возможно, он сработает.
Удивление очертило линию его челюсти. Ха! Он об этом даже не подумал. Десять очков в пользу Амары. Ноль в пользу Римо. Ладно, полбалла ему за то, что ранее спас мою задницу.
— Возможно, ты права, — он широким жестом обвёл платформу. — После тебя.
— Трус, — пробормотала я.
— Ты имеешь в виду, галантен?
Я свирепо посмотрела на него, что только усилило его ухмылку.
— Отлично. Я пойду первой.
Я опустилась на колени, а затем сползла обратно к окну, молясь, чтобы волк не притаился внутри.
Наверное, мне следовало проверить, прежде чем просовывать ноги в отверстие. Очевидно, мои инстинкты самосохранения были недостаточно развиты. Во времена Лайнуса для королевских фейри, находящихся на пороге взрослой жизни, было традицией пересекать Неверру в одиночку и без использования каких-либо своих способностей. Хотя рассказ моей тёти и породил во мне благодарность Ибе за отмену этой традиции, ознакомительное путешествие могло бы сослужить мне хорошую службу.
К счастью, вагон проводника был пуст. Я снова попробовала открыть дверь, но её заклинило.
Римо прыгнул в окно и приземлился рядом со мной. Поезд накренился.
На приборной панели кондуктора было два рычага. К сожалению, рядом с ними не было никаких табличек, объясняющих для чего они, а при осмотре тесных помещений не было обнаружено буклета с инструкциями. Я вздохнула. Вероятно, они были просто неработоспособным реквизитом. Я всё равно обхватила одну из них рукой, а затем сильно толкнула. Рычаг заскользил так же плавно, как Дениэли скользили по воде.
— Трифекта, не трогай…
Приказ Римо прервал оглушительный лязг: дверь с грохотом захлопнулась.
Моё сердце снова забилось сильнее.
— По крайней мере, теперь мы знаем, как закрыть дверь.
Римо что-то проворчал себе под нос. Хотя я не разобрала его слов, его зажигательный взгляд подсказал мне их суть. Прежде чем он успел снова накричать на меня или ещё что-нибудь проворчать, я толкнула второй рычаг вверх. Из трубы вырвался пронзительный свист, за которым последовал поток пара.
Ура, в путь! И лишь небесам было известно, куда. Всё, о чём я молилась, — это о том, чтобы там было более живучим, и под этим я подразумевала населенный людьми, а не чрезмерно усердными волками или одушевлёнными цветами.
Поезд сильно тряхнуло, как будто на него набросились волки, но он не двигался по рельсам.
Римо взялся за ручку двери и попытался опустить её, но она не поддавалась. Мышцы бугрились под его темно-синей туникой, ненадежно натягивая ткань. Он попробовал второй рычаг, но тот тоже не поддавался. Возможно, человек, который привёл в действие поезд, был единственным, кто мог его остановить? Я сильно дернула за оба рычага. Бесполезно.