Жизнь, продиктованная Говорящей Шляпой
Шрифт:
— Нет проблем, — Гарри слегка озорно улыбнулся.
«Ах, сладкая месть. На этот раз я поставил его в тупик. На самом деле сбил с толку. Не то чтобы я вдруг стал навсегда любезным и вежливым».
Гарри посмотрел на Макгонагалл и понял — она точно знает, что Гарри делает: уголок её рта слегка дёрнулся. Снейп, очевидно, тоже это заметил, так как его глаза сузились при взгляде на них обоих, и он внезапно вернулся к более свойственной ему манере поведения.
— Хорошо. Полагаю, нам с профессором Макгонагалл нужно кое о чём поговорить, так что сейчас ты свободен.
Гарри кивнул и повернулся, чтобы уйти — вдоль стены, оставляя
— Гарри?
— Да?
— Отправляйся к мадам Помфри, чтобы всё это вылечить! У тебя, похоже, сломан нос. Мы поговорим о твоей драке завтра.
Гарри кивнул. Завтра. Завтра — это хорошо. Никогда было бы лучше, но он знал Снейпа достаточно хорошо, чтобы понять, что этого не произойдёт.
Он ушёл.
***
Едва за мальчиком закрылась дверь, Минерва повернулась к Северусу:
— Что тут произошло?
«Пора отвечать за всё, что натворил».
— Я разозлился. И мне нужно было некоторое время, чтобы успокоиться, поэтому я приказал ему встать в угол. Он пошёл, но настоял на том, чтобы стоять ко мне лицом. Я должен был учесть, что не следует ожидать, будто он повернётся ко мне спиной, когда я злюсь, — Северус глубоко вздохнул и успокоился. — Но вместо этого я разозлился ещё больше. Я велел ему повернуться, он отказался, и я попытался его заставить. Я даже не прикоснулся к нему — он рухнул на пол. У него… когда он по-настоящему пугается, он начинает умолять кого-то, не меня. Как правило, эффективно использовать заклинание агуаменти, чтобы вывести его из этого состояния, и это сработало, но потом он понял, что я рядом, и был достаточно напуган, чтобы передвинуть мой стол и спрятаться под ним, — Северус сделал паузу. — А теперь он отвечает «нет проблем», как будто ничего не произошло, хотя он не подойдёт ко мне ближе, чем на шесть футов, — Северус отвернулся.
«Чудовище».
— А ты ожидал, что всё будет идеально, Северус? Скажи спасибо, что мальчик готов тебя простить.
— Он не должен меня прощать. Он боится меня больше, чем любого другого здешнего учителя, потому что я устроил ему неприятности на первом же уроке. А теперь он говорит, что может простить меня за это?
— Конечно, он больше боится тебя. Ты мог бы быть самым нежным, мягким человеком в мире, и он всё равно будет бояться тебя больше всего.
— Спасибо, Минерва, ты мне очень помогла. Я прекрасно знаю, что я далеко не подарок, но явно неправильно понимаю истинную степень своего безобразия. — Его голос был резким и саркастичным, но Минерва привыкла к его чувству юмора и проигнорировала это.
— Северус, ты что, ослеп? Ты хочешь знать, кого боится Гарри, кроме тебя?
Северус вопросительно посмотрел на неё.
— Он боится Альбуса, потом Квиринуса, потом Филиуса. Взрослый мужчина, взрослый мужчина, взрослый мужчина. Заметил закономерность?
— Ему больше противна Синистра, чем Квиррелл.
— Она была несправедлива к нему с самого начала. Он не боится её, он просто терпеть её не может.
— Но он не боится ни Хагрида, ни Биннса.
— О, пожалуйста, Северус! Хагрид — ребёнок, а Биннс в буквальном смысле не может прикоснуться к нему. Он боится тебя больше всего, потому что твоего ближайшего конкурента Альбуса он практически не видел, а Квиррелл…
— Аргус Филч.
— И Гарри боится его больше, чем тебя.
«Разве?»
— Гарри ему не грубит.
— Потому что избегает его, как чумы. Я никогда не могла понять почему.
— Гарри столкнулся с ним несколько
недель назад. Наверное, поверил каждому слову старика.— Ох. Этого вполне достаточно. Ужасный старик. Никогда не понимала, почему Альбус держит его здесь. Домашние эльфы прекрасно обходятся без него, — она с отвращением покачала головой и вернулась в прежнее русло: — Во всяком случае, ты понимаешь мою точку зрения.
— Понимаю, — Северус почувствовал себя чуть лучше. — И постараюсь не принимать это на свой счёт.
— Хорошо. И не бросай его. Для этого уже слишком поздно, Северус.
— Я не подходящий наставник для него. Мой характер…
— …держался в удивительно хороших рамках последние две недели. Думаю, Гарри понимает, что ты стараешься. Иначе он не был бы таким снисходительным.
— Если бы я не вышел из себя…
— Тогда он всё ещё бы ждал, когда у тебя лопнет терпение. Ты лучше меня знаешь, что это не произойдёт внезапно, Северус. — Её голос несколько посуровел. — Тебе никогда не следовало браться за это, если ты так легко сдаёшься.
— Я не собираюсь сдаваться, — Северус покачал головой. — Я просто говорю, что Альбус сошёл с ума, когда просил меня об этом. Термин «Пожиратель Смерти», кажется, мало что для него значит.
— Или так, или он знает тебя лучше, чем ты сам.
— А я-то думал, — Северус хмуро посмотрел на неё, — ты и дальше будешь разносить меня в пух и прах.
— Я бы так и сделала, но, думаю, ты справишься с этим вместо меня.
Северус понял, что она была права, когда воспоминания о его гневе и образе Гарри, прячущегося от него, промелькнули в голове, заставив его вздрогнуть.
— Тогда, полагаю, я должен поблагодарить тебя.
— Не ошибись, Северус, если ты когда-нибудь причинишь боль этому ребёнку…
— Я понял.
— Хорошо. Тогда я пойду.
— Спасибо за помощь.
— Ты в ней не нуждался, — Минерва слегка улыбнулась.
— Я не согласен. То, что ты так злилась на меня, вероятно, придало Гарри достаточно этой неожиданной уверенности.
— Или, возможно, ему просто нужно было услышать твои извинения.
— Вероятно, и то и другое, — согласился Северус, — но тем не менее я благодарен тебе.
— Всегда пожалуйста, — кивнула Минерва. — Хорошего вечера, Северус.
— Спокойной ночи.
___________
*Пинaп, пин-aп (от англ. to pin up — прикалывать, то есть плакат, прикалываемый на стену) — изображение красивой, часто полуобнажённой, девушки в определённом стиле. В русском языке употребляется для обозначения конкретного стиля американской графики середины XX века. Изображения в стиле пинап во многом были произведениями искусства, часто изображавшими идеализированную версию того, как именно должна выглядеть красивая или привлекательная женщина.
Глава 16. Единожды Пожиратель Смерти
На следующее утро на завтрак подали бельгийские вафли со взбитыми сливками и клубникой. Была суббота, так что зал заполнился всего на три четверти, несмотря на позднее время для завтрака. «Хреново, — подумал Гарри, наблюдая, как одна из сов направляется к столу Слизерина. — Очевидно, что-то случилось». Сова несла что-то большое… розовое… и…
«О Боже».
Это была надувная кукла в магловском стиле в натуральную величину, с огромными глазами, широко раскрытым ртом и длинными ногами. Минерва Макгонагалл прикрыла рот рукой, но Гарри не мог понять — от ужаса или от смеха. Дамблдор открыто хихикал, в то время как глаза и рот Синистры распахнулись от возмущения. Снейп просто посмотрел, как сова пролетела мимо, и вернулся к своему завтраку.