Зимняя жара
Шрифт:
— Да, — бормочет она, даже не моргая. — Но Алессандро такой сексуальный в этом эпизоде. То, как он хватает Марию. Мне нужно, чтобы кто-нибудь схватил меня также.
Закатив глаза, я оставляю свою соседку наедине с ее сексуальными фантазиями и открываю холодильник.
— У нас кончилось молоко, Скарлетт, — указываю я, — и яйца. И хлеб.
— Да. Я видела.
Раздумываю, стоит ли ее отчитывать, но у нее случились такие напряженные несколько недель, что мне даже становится легче, когда вижу ее такой расслабленной. Хватаю ключи и громко чмокаю ее в макушку.
—
— Захвати мне чипсов! — кричит она, когда я закрываю за собой дверь.
Обычно так не бывает, но погода еще хуже, чем сегодня утром. Густой туман заставляет меня прищуриться, когда я проезжаю через него.
К счастью, я добираюсь до магазина целой и невредимой.
Поскольку сейчас около четырех вечера, я ожидала увидеть больше людей в нашем местном продуктовом магазине.
— Привет, Джордж. — Я бросаю свои вещи на прилавок.
Джордж, пожилой мужчина, который управлял этим магазином с юности, начинает пробивать товары:
— Мисс Джонсон. Как вам новая работа?
Я пожимаю плечами:
— Первый день сегодня. Пока все идет хорошо. Почему здесь так пусто?
Джордж указывает на экран телевизора в углу:
— Сегодня ожидается сильный снегопад. Я собираюсь закрыть магазин через час. Вам тоже лучше поспешить домой.
Попрощавшись, я выхожу на улицу и смотрю на сгущающиеся темные тучи. В воздухе витает что-то такое, что заставляет меня дрожать. Не скажу, что меня слишком пугает холод, но все равно поспешила к своей машине.
Заводя машину, я включаю заднюю передачу и вздрагиваю от звуков, которые доносятся из двигателя. Дороги оказались не совсем пустыми, поскольку люди спешили домой, никто не хотел застрять в такую плохую погоду.
В какой-то момент я почувствовала, что в машине становится холоднее, и поняла, что обогреватель перестал работать. Наклонившись, чтобы проверить показания счетчика, я скорее почувствовала удар, чем услышала его.
Вскинула голову вверх от жгучей смеси вины и шока.
Передо мной стояла машина.
Я распахнула дверцу и бросилась посмотреть, не пострадал ли кто-нибудь. Мои руки дрожат, когда открывается дверь.
— Вы в порядке?! — Слова вырываются у меня изо рта.
Мужчина был высок, широкоплеч. На нем светлое пальто поверх костюма, и его пронзительные серые глаза пылали раздражением.
— Вы ездите с закрытыми глазами? — спрашивает он ледяным тоном, заставляя меня вздрогнуть.
— Простите. Я не...
— Моя машина стояла припаркованная. — Его взгляд был таким же убийственным, как и тон, и я очень хорошо могла представить его в зале заседаний совета директоров, встречающимся с какими-нибудь бизнес-менеджерами, когда он заморозил их этим холодным взглядом.
— Это несчастный случай, — пытаюсь извиниться я, но он даже не слушает. Он присел на корточки, чтобы осмотреть повреждения своей машины.
Услышав, как он ругается, я в панике закусила губы.
Что, если он захочет, чтобы я заплатила за ущерб? Я не могу себе этого позволить, не с моей зарплатой.
— Обе шины лопнули. — Он смотрит на меня так, словно это я во всем виновата. Если подумать
то, так оно и есть.— Мне действительно очень жаль, — говорю я, чувствуя себя несчастной.
— Кто вообще выдал вам права? — спрашивает мужчина с недовольным выражением на лице.
Теперь я хмурюсь:
— Послушайте, я отвлеклась. Я извинилась. Вам не стоит вести себя как мудак, оскорбляя меня.
Его глаза сужаются, а тон становится еще холоднее, если это вообще возможно,
— Вы только что испортили мою новую машину. И теперь я опаздываю на очень важную встречу, только потому что вы отвлеклись. И вы ждете, что я буду вежлив с вами?
— Да, — мой голос прозвучал тише, чем мне бы хотелось. — Немного подумав, я добавляю: — Извините.
Он открывает рот, чтобы что-то сказать, а затем смотрит на небо, когда вокруг нас начинает падать снег.
— Твою мать! Ну просто отлично.
Я вздрагиваю от резких выражений и нерешительно предлагаю:
— Послушайте, если хотите куда-нибудь добраться, я могу вас подвезти.
Холодный, как зима, взгляд, который он бросил в мою сторону, заморозил мои внутренности. Для человека столь греховно горячего, он точно знал, как совершить убийство глазами.
Посмотрел на свой телефон, и я молилась, чтобы он отказался от моего предложения и просто взял такси, но он нахмурился:
— Батарея села. Подбросьте меня меня к десятому кварталу на Вестминстер-стрит.
Властный тон его голоса заставил меня скрипнуть зубами, но поскольку я только что разбила его машину, мне действительно нечего возразить.
— Конечно, — пробормотала я, видя, как он смотрит на мою машину с нескрываемым презрением.
— Вы хотите, чтобы я сел в эту смертельную ловушку? — возмутился он, заставляя мою кровь закипеть.
— Послушайте, вы хотите попасть туда, куда вам надо, или нет? — рявкаю я на него.
Он бросает на меня взгляд, который заставляю себя проигнорировать. Не позволю этому мудаку обращаться со мной, как с одним из своих подчиненных.
И уж тем более я не позволю ему оскорблять Герту.
Только не мою малышку.
Я открываю ему дверь и жестом приглашаю внутрь.
Он изучает меня с минуту, прежде чем схватить что-то из своей машины и сесть в мою.
Я захлопываю за ним дверь.
Глава 3
— У вас не работает обогреватель, — сообщает он мне снобистским тоном, заставляя меня сжать руки на руле.
— Да, — отвечаю сквозь стиснутые зубы. — Я в курсе.
— Зачем вам вообще эта штука? — Краем глаза вижу, как он проводит рукой по приборной доске, и среди растущего раздражения испытываю гордость, когда он не смог найти ни одной пылинки.
— Эта модель устарела, — комментирует он и поднимает бровь, когда я бормочу ругательства себе под нос. — Простите, что вы сказали?
Я стискиваю зубы.
— Ничего.
На мгновение мне кажется, что я вижу ухмылку на его лице, но когда моргаю, она исчезает. Сузив глаза, смотрю на него в зеркало заднего вида.