Золотая книга. Пурана № 19
Шрифт:
– Давайте-ка лучше придумаем легенду, которой будем придерживаться все вместе, – предложил я. – Иначе это точно надолго.
– Пожалуй, – кивнула Савитри, подозрительно глядя на стремительно приближающийся катер. – И дайте-ка я спрячу карточку с фотоснимками где-нибудь. А вообще-то Летас оказался прав: хорошо, что мы не взяли с собой золотую страницу…
– Эй, на лодке! – раздался вдруг резкий голос из мегафона с палубы катера, который уже заслонял нам половину небосклона. – Глушите двигатели!
Один из полицейских держал наготове автомат, а второй – длинный металлический прут наподобие багра, которым они зацепили нашу лодку и вежливо попросили взойти на борт по откидному трапу. Три измученных голых человека,
– Савитри?! – воскликнул толстый майор, увидев свою коллегу в таком неприглядном виде, и задал ей какой-то вопрос на хинди.
Она коротко ответила ему, но лицо майора от этого стало только жёстче.
– Господа, вы арестованы именем Республики Индия. Вы задерживаетесь по подозрению в убийстве гражданина Индии Шиваджи Нанда и похищении его судна.
Майор Прачандра Сингх, который допрашивал меня в отделении полиции города Порт-Блэр, больше всего на свете удивлён был тем, что мы все трое оказались в лодке совершенно голыми.
Эта подробность никак не давала ему покоя, и подозрение в нашей извращённости витало над нашим разговором все последние два часа.
Поэтому я вынужден был уже шестой раз повторять легенду о том, как мы попали на остров Сентинель и как выбрались оттуда, а также заверять его, что никакого гражданина Индии мы не убивали и судно его похищать не собирались.
После бессонной ночи всё это было на редкость мучительно. К чести индийских полицейских, нужно сказать, что с белыми людьми они обошлись весьма вежливо. Сыграло ли здесь роль присутствие в составе преступной группы их сослуживицы или же их уважительное отношение к европейским туристам, но в любом случае мы получили вожделенное: поношенную одежду в виде рубашек, брюк и даже ботинок и еду – жуткую индийскую пищу, которую в нормальном своём состоянии я не стал бы даже пробовать на вкус, а здесь умял за считаные минуты и без остатка.
Нас расселили по комнатам полицейского управления, слабо напоминающим кутузку: в моей «камере», к примеру, стояли диваны и кресла, а за распахнутым окном виднелся чудесный сад. Все меры предосторожности заключались в запертой двери, но мысли о побеге у меня уже не возникло, как и никаких других мыслей, кроме одной: я страшно беспокоился за своих друзей.
За меня самого можно было не волноваться: документы у меня сохранились хоть и в подмокшем, но всё же рабочем состоянии, и отделению номер шестьсот пятьдесят два российской миграционной службы, выдавшему мне загранпаспорт, уже несколько раз искренне возносилась хвала. К тому же я не слишком сильно волновался за свои прегрешения перед индийским законом. Ну что я сделал? Ну максимум нарушил запрет на посещение заповедного острова – отделаюсь каким-нибудь штрафом. Бредовое обвинение в смерти лодочника вообще отпадёт с первых же минут допроса, полагал я. Значительно хуже будет Савитри – она вполне может лишиться должности за такое приключеньице в ходе служебной командировки. А Летас Гедвилас и вовсе прибыл на острова нелегально, да и документов у него с собой ровно ноль, так что проблем с выяснением личности не избежать. Позвонят в Вильнюсский университет, а там выяснится, что профессор уволился и отдыхает в Европе, от которой до Большого Андамана как до Луны.
Посоветоваться с коллегами-нарушителями возможности не было: нас развели по разным комнатам. Так что всю ночь я проворочался под скрипы, крики и свист разномастных пернатых за окном, и к утру моему воспаленному сознанию уже казалось, что я и вправду стал свидетелем злодейского умерщвления лодочника Шиваджи: я отчётливо слышал звуки удушения и предсмертный хрип жертвы.
Так что я был только рад, когда утром в комнату, учтиво постучавшись, вошёл молодой полицейский
и пригласил на «беседу» с майором Прачандрой Сингхом. Майор, сидевший за своим столом за чашкой чая с молоком, был холоден, но вежлив, назвал беседу, как полагается, допросом и приказал молодому коллеге вести протокол.Чем мы и занимались совместно последние два часа. Молодой бенгалец не был силён в английском, умолял меня говорить помедленнее и к тому же постоянно переспрашивал правописание какого-нибудь непростого британского слова.
– Вечером пятнадцатого ноября, – монотонно продолжал я, – мы обратились к упомянутому гражданину Шиваджи Нанда с просьбой о прогулке вдоль берегов острова Большой Андаман на принадлежащей ему моторной лодке. Мы также договорились о вознаграждении гражданина Шиваджи Нанда по итогам поездки по государственному тарифу. В ходе прогулки по морю гражданин Шиваджи Нанда по неизвестным мне причинам отклонился от первоначально заданного маршрута…
– Простите, как пишется «маршрут»?
– I-t-i-n-e-r-a-r-y…И указанная выше моторная лодка оказалась в открытом море. Начавшийся шторм усугубил создавшееся положение, так как лодка потеряла способность маневрировать в открытых территориальных водах Индии. Гражданин Шиваджи Нанда, кроме того, вёл себя чрезвычайно агрессивно и не давал нам доступа к рулю. В результате его неосмысленных действий наше судно отнесло далеко на запад, и оно налетело на коралловые рифы у берегов острова Сентинель. В момент удара о риф мы все трое потеряли сознание. Что случилось с гражданином Нанда – нам неизвестно. Возможно, он выпал за борт и утонул. После двух дней поисков на острове мы обнаружили туземное вёсельное судно, на котором и намерены были вернуться на Большую землю.
– А куда вы дели всю свою одежду? – на всякий случай в десятый раз спросил майор.
– Одежда была нами размещена на песке с целью просушки и впоследствии похищена по неизвестным причинам коренными жителями острова Сентинель, с которыми мы предпочли не устанавливать контакт.
– Не могли бы вы произнести по буквам последнее слово? – надоедливо раздалось сзади, от пишущей машинки.
– L-i-a-i-s-o-n.
– Понятно… – протянул низенький круглолицый майор Сингх, явно не меньше моего раздражённый репликами своего подчинённого. Он уже совершенно вспотел, выпил весь свой чай и выглядел значительно более измождённым, чем допрашиваемый. – Говорите вы все одно и то же. Лодочника не убивали, не давал крутить руль, дальше ничего не помню, очнулся на Сентинеле… Да только вот показания жены лодочника совсем другие!
– Какие же? – удивился я. – При чём здесь вообще жена гражданина Шиваджи Нанда, гражданка Нанда? Если не ошибаюсь, ни в катере, ни на Сентинеле её с нами не было.
– А вот вы послушайте при чём! – воскликнул майор и схватил со стола кипу листов жёлтой бумаги. – Она заявила, что через два часа после заката к Шиваджи пришла тощая женщина, по приметам похожая на капитана Савитри Пали, представилась полицейским капитаном и потребовала немедленно везти её и её друзей на Сентинель.
Я с трудом удержался от улыбки, потому что хорошо представил себе холодные глаза худенькой Савитри, раздающей безапелляционные указания несчастному лодочнику.
– Затем тощая женщина ушла, а через час вернулась, и с нею ещё двое белых: усатый, с белыми волосами, в очках, и высокий, тощий с чёрными волосами, и…
– Никакие мы оба не тощие, – прервал его я.
– По сравнению с заявительницей тощие, поверьте мне на слово, – успокоил меня Сингх. – Итак, трое прибывших, угрожая Шиваджи огнестрельным оружием, заставили его вывести катер в море, после чего выстрелом в голову убили его на глазах у безутешной вдовы с шестью разнополыми детьми, которой теперь полагается материальная компенсация в размере… ну дальше вам вряд ли интересно. И отправились на его катере на остров Сентинель.