Чтение онлайн

ЖАНРЫ

9 дней падения
Шрифт:

— Я поняла, — Елена была заинтересована, но все еще не выражала излишнего восторга. — Вы предлагаете мне переключиться на перевозки в американские порты, верно?

— Возможно. Я готов заплатить за это хорошую цену — очень хорошую. Приведя свою «Принсесс Ройял» домой, что вы получите? Сто фунтов за баррель. Корона очень последовательна, верно? Но к тому моменту, когда ваш танкер будет огибать Мыс Доброй Надежды, вы сможете получить намного больше в Америке. Намного.

— Не могу не согласиться, за исключением того факта, что в настоящий момент «Фэйрчайлд» служит интересам Короны.

— Ах вот как, — усмехнулся Салаз, немного нерешительно, учитывая его манеры. Он потянулся к бокалу вина, который

поднес официант, позволив моменту немного провиснуть в воздухе.

— У Короны много интересов, — сказал он. — И много служителей. В смутное время случиться может многое, — Он съел оливку и немного сыра, вытерев толстые губы салфеткой с монограммой. — Однако всегда нужно оставаться открытой для новых возможностей, особенно когда очень трудно найти средства. Верно?

Макрей знал, что его последние слова ударили в больное место. Он намекал на крупный счет, выставленный «Банком Лондона» за переоснащение «Аргоса». Фэйрчайлд не любила, когда кто-то совал нос в ее банковские дела, но ее черты остались такими же спокойными, как ларнакская бухта, прекрасная в лучах заходящего солнца.

— И какая удача, — улыбнулся Салаз, — у вас как раз есть достаточно пустых кораблей, которые нужно наполнить.

— Не знала, что вы настолько в курсе наших дел. — Было ясно, что он знал намного больше, чем намекал. Хотя на самом деле состояние ее кораблей мог узнать через Интернет любой желающий, она все равно хотела мягко пихнуть его под ребра.

— О, прошу прощения, — притворно извинился он. — Мой нос такой же большой, как и мои уши. Когда я не могу что-то услышать, я всегда стараюсь все разнюхать ради новых возможностей по получению прибыли.

— Что же, понятно, что вы почуяли ее запах здесь, — тон Елены сместился в официальную сторону. Шутки кончились, теперь она занималась делом. — Продолжайте, мистер Салаз.

— Что же, — сказал он, тоже немного более серьезно. — Эти ваши танкеры в море… Они вышли в море три дня назад, но я не смог найти ничего о пункте их назначения. Я не нашел никаких данных по ним в расписаниях крупных портов, с которыми вы работаете.

— Представьте себе, — категорично сказала Елена.

— О, я много представлял, — быстро ответил Салаз. — И представил, что они должны быть в непосредственной близости от цели, но не нашел никаких данных. Только об этом прекрасном корабле, который мне выпала честь посетить, — он взмахнул рукой. — Где-то там есть много пустого тоннажа. У меня может быть контракт для вас.

Макрей бросил взгляд на Фэйрчайлд, она на него. Салаз не обратил на это внимания, но капитану стало ясно, что начальница явно была заинтересована.

— Итак, — начала Елена. — Если предположить, что мои корабли где-то рядом, они все еще пусты или могут взять достаточно груза, о чем мы будем говорить? — Фэйрчайлд держала карты поближе к аккуратной, но вполне оформленной груди, но уже была готова рискнуть.

— Все дело в погоде, — лицо Сазала просияло, взгляд переменился с шутливого на заговорщнический и метался от капитана к директору и обратно. — Мы получили сообщение от американского подразделения «Шеврон» на Каспии. — Теперь его голос также стал сугубо деловым. — У них возникло намного больше проблем, чем сообщалось в новостях. Они обратились к наемникам.

— Что же, все начинает становиться интересным, — Елена улыбнулась ему, настолько тепло, насколько могла, и это был тонкий расчет. Волнение в его глазах было очевидно. Было ясно, что он находил хорошими свои шансы заключить выгодное соглашение этим вечером.

— Кроме того, — начал он. — Мы получили официальный запрос на поиск любых свободных танкеров в регионе, и как можно скорее. И у вас есть корабли под рукой. Какая удача.

Фэйрчайлд посмотрела на него, и ее глаза загорелись.

— Да, очень удачно, мистер Салаз.

ГЛАВА 12

Кто

знает, хорошо это или плохо, подумала Елена Фэйрчайлд. Да, ей повезло оказаться в этот вечер в очень удобном месте, поскольку она прекрасно знала о запросе «Шеврон» на танкеры. Отчасти это было связано с тем, что «Принцесса Мэри» и «Принсесса Анджелина» уже были в море, а «Принцесса Ирэн» готовилась завтра пройти Суэцким каналом, чтобы присоединиться к ним, хотя Салаз должен был знать об этом. Она знала и то, что ее танкеры составляли 80 процентов доступных транспортных мощностей в радиусе 200 миль на данный момент. Ее сеть перехватила звонок по радиотелефону «Шеврон» несколько дней назад, и было ясно, что ее действия четко вели ее к заключению контракта.

Однако старая даосская пословица не давала ей покоя… Кто знает, хорошо это или плохо? Эти корабли представляли собой ядро ее компании, а крупнейшие центры нефтедобычи в мире становились очень опасны. Салаза что-то явно беспокоила, так что она решила его поддразнить.

— Мы в 1 200 милях от каспийских месторождений, и я не помню, чтобы туда имелся прямой морской путь.

— Кроме того, разумеется, вы не сможете принять груз в Джейхане после этой атаки в Эрзеруме. Они только что отгрузили все, что у них осталось, и пройдет некоторое время прежде, чем нефть начнет поступать туда снова. Очень жаль. Это ограничивает возможности. Ситуация становится очень опасна, но я осмелюсь сделать обоснованное предположение, что этот корабль является кораблем охраны и на нем есть подразделения обеспечения безопасности. А также вертолеты.

— Мистер Салаз, в Атлантическом океане сейчас находиться американская авианосная ударная группа, идущая в восточное Средиземноморье. Там много вертолетов и моряков, не говоря уже о сотне ударных самолетов.

— Ах да, один из «президентов», если я не ошибаюсь. — Он повернулся к капитану Макрею и тот утвердительно кивнул.

— Атомный авианосец «Рузвельт», — тихо сказал он.

— Да, да. Но я бы не рассчитывал на то, что «Рузвельт» сделает эту работу. Есть, возможно, столь же важные дела, как и операции «Шеврон»… Большая рыба, которую нужно прожарить.

— В наши дни рыбу, как правило, жарят на масле*, - язвительно сказала Фэйрчайлд. — Она подалась вперед, и ее голос стал еще более очевидно серьезен. — Итак, мистер Салаз, у меня есть три пустых танкера вместимостью два с половиной миллиона баррелей в пределах четырех дней пути от любого терминала на Средиземном море или Ближнем востоке. Кроме того, у меня есть корабль, на котором вы сейчас находитесь, дабы убедиться, что они прибудут в пункт назначения и проведут погрузку без проблем со стороны иранцев или кого-либо еще. И да, у меня есть вертолеты. Но мы просто перевозим нефть и обеспечиваем ее охрану. Итак, ваше предложение [48] .

48

Игра слов: в английском oil обозначает как «нефть» и «масло» (в смысле подсолнечное или машинное, сливочное — все же butter)

— Я знал, что вы увидите возможности, присущие нынешней ситуации, — с восторгом сказал Салаз. — У меня есть твердое предложение, и вам не нужно беспокоиться насчет иранцев. Дело касается каспийских операторов. Все переговоры проведены моей компанией в Александрии. Мы можем предложить вас сорок долларов с барреля.

— Каспийский консорциум? Это означает экспедицию в Черное море и в самое ближайшее время, прежде, чем трубопровод через Грузию будет перекрыт, как и БТД. Я хочу еще десять долларов с барреля, — немедленно сказала она, намереваясь подловить его неготовым.

Поделиться с друзьями: