А небо по-прежнему голубое
Шрифт:
— Чувствую, придётся воевать с нерадивыми учениками, — отметила Гермиона.
— Эй, ты же не станешь портить нам доходность? В конце концов, каждый хоть раз в жизни должен прогулять урок, так что не лишай детей детства. Пойдём, я покажу тебе нечто совершенно особенное. Но сначала — краткая обзорная экскурсия по другим отделам.
Гермиона всё больше и больше убеждалась в том, что к делу близнецы Уизли подошли с присущим им размахом — и надо сказать, все их задумки оказались с успехом претворены в жизнь. Ассортимент поражал разнообразием — а главное, качеством продукции. По-настоящему увлечённый своим делом, Фред оживлённо рассказывал внимательно слушавшей его спутнице о товарах, о тематических секциях и о трудностях, с которыми приходилось то и дело сталкиваться. Посетители, в числе которых Гермиона разглядела ребят
Под конец Фред сдержал своё слово и провёл Гермиону в особую секцию, отгороженную от основного выставочного зала тяжёлыми тёмно-фиолетовыми портьерами. Здесь оказалось на порядок тише, помещение было выдержано в спокойных, а потому поначалу казавшихся тусклыми тонах, и товары на полках и стеллажах имели куда более серьёзное предназначение. Фред объяснил, что они с Джорджем совсем недавно углубились в изучение Защиты от Тёмных искусств, и теперь их разработки приносят солидный доход.
— Эту продукцию у нас по большей части заказывает Министерство, — рассказывал он, проходя мимо полки с вещами, обработанными Щитовыми чарами. — От серьёзных заклятий, конечно, плащ-щит не спасёт, но от мелкой порчи — запросто. Неудивительно, что многие — в том числе и министерские служащие — в последнее время озаботились собственной безопасностью. Им бы стоило взять пару уроков у Гарри, а не прятаться за шапками да перчатками.
Фред пытался казаться беззаботным, но Гермиона чувствовала, что он, как и она, как и остальные, всерьёз озабочен происходящим. Все слова разом куда-то пропали, говорить ни о чём не хотелось, и они просто стояли какое-то время, прижавшись друг к другу и следя за тем, как маленькие чёрные Отвлекающие обманки скачут по отведённой им полке.
Тишину нарушило появление Джорджа, устроившего экскурсию Гарри, и Гермиона ускользнула, пока Фред, отпустив её, присоединился к разговору вошедших. Найти Джинни и Рона в общей сутолоке оказалось не так-то просто. Сначала в глаза бросились приметные рыжие шевелюры у клетки с карликовыми пушистиками: Джинни уговаривала мать приобрести одного такого в качестве своего персонального питомца.
— Если ты ищешь Рона, то вон он, — девушка махнула рукой в сторону корзины с палочками-надувалочками, где крутился её старший брат.
— Надеюсь, они сделают мне скидку, — размышлял Рон, уже набравший целую стопку покупок.
— Не дождёшься, — хмыкнул проходивший мимо Джордж. — Увидимся на кассе.
— Каково, а? — обиженно протянул Рон, с сожалением глядя на приглянувшиеся товары.
В этот момент к друзьям подошёл Гарри, и троице пришлось под шумок покинуть магазин близнецов Уизли, чтобы проследить за Драко Малфоем, куда-то направившимся в гордом одиночестве, что вызывало вполне закономерные подозрения. Слежка привела их к магазину в Лютном переулке — самом злачном местечке, какое только можно было себе представить, но, тем не менее, выяснить что-либо ценное не удалось.
Их побег по счастью остался незамеченным. Рон прихватил оставленные за шторой товары и вместе с Гарри поспешил на кассу, надеясь, что старшие братья всё же сжалятся над ним, Джинни же принялась демонстрировать Гермионе своего карликового пушистика, которому уже придумала кличку — Арнольд.
— Надеюсь, он поладит с Живоглотом, — рассеянно ответила Гермиона, высматривая приметные шевелюры владельцев «Всевозможных Волшебных Вредилок» и к своему разочарованию не находя их.
— Не беспокойся, Фред занят где-то с клиентом, мне одна из сотрудниц объяснила, — сообщила Джинни, верно истолковав поведение подруги. — Они с Джорджем заглянут к нам в «Нору» в конце каникул, когда схлынет ажиотаж, так что вы ещё увидитесь.
Покраснев, Гермиона смущённо пробормотала что-то вроде «Я и не думала беспокоиться» и ради приличия схватила с ближней полки какую-то коробочку в качестве будущей покупки.
Остаток каникул Гермиона зачитывалась новыми учебниками, размышляя о том, какие предметы выбрать для дальнейшего изучения в Хогвартсе. Ей было трудно определиться с предпочтениями насчёт профессии, а ведь от этого зависело её будущее. Хотя в свете последних событий думать о будущем было страшновато. Буклеты
в пёстрых обложках веером раскладывались на кровати мисс Грейнджер едва ли не каждый день, вместе с этим в её личном блокноте появлялись новые отметки и неоднократно перечёркивались старые. Специалист по защите прав волшебников? Целитель? Сотрудник отдела магического обеспечения? Ликвидатор заклятий? Каждая профессия к тому же предполагала отдельный набор изучаемых дисциплин, рассчитанный на два оставшихся года обучения.К тому же с толку сбивали настойчивые разговоры, затеваемые Гарри, о том, зачем Малфой в одиночку совался в «Горбин и Бэрк», что он там искал и не вступил ли он в ряды Пожирателей смерти подобно своему отцу, сейчас отбывавшему срок в Азкабане. Рон и Гермиона мысли приятеля не разделяли: ну какой из шестикурсника Пожиратель? Кем бы ни был его отец, вряд ли Волан-де-Морт станет вербовать неопытного, пусть и подлого, мальчишку. Что касается его визита в магазин, так это известное местечко среди тёмных волшебников, наверняка он пополнял там какие-то собственные запасы — например, искал замену Руке славы, как предположил Рон. Словом, сейчас Гермиону больше волновал выбор будущей профессии, а самого Рона — повторные пробы в команду. Ради этого он то и дело звал Гарри и Джинни поиграть в квиддич, от чего Гермиона постоянно отказывалась, предпочитая наблюдать за тренировками снизу в обществе любимых книг.
Близнецы Уизли по возможности заглядывали в «Нору»; Джордж в таких случаях зачастую соглашался сыграть в квиддич с ребятами или помочь расчищать двор от гномов, а Фред постоянно крутился близ Гермионы. Вместе они спускались в деревню за покупками, гуляли по окрестностям и беззаботно дурачились во время походов к реке с остальными — словом, наслаждались летними каникулами.
По случаю окончания лета и возвращения в школу в «Норе» устроили традиционный прощальный ужин. Миссис Уизли с помощью девочек наготовила самые любимые блюда семьи, заодно делясь рецептами с «будущими хранительницами очага», как она ласково называла Джинни и Гермиону (одна от этого прозвища морщилась, другая краснела). Флёр тоже внесла свою лепту, к неудовольствию Молли: после минутных препирательств ароматный буйабесс был внесён в меню и чуть позже занял своё место на столе.
— Билл любить ф’ганцузскую кухню, — щебетала мадемуазель Делакур, умудрявшаяся выглядеть сногсшибательно даже в испачканном фартуке и с наспех собранными волосами.
— Интересно, он сам-то об этом знает? — сердито бурчала отвернувшаяся к плите миссис Уизли.
Вечером все обитатели «Норы» расселись за обеденным столом, вынесенным, как обычно делалось в таких случаях, во двор. Старательно не глядя на миссис Уизли, смущённая Гермиона покорно уселась рядом с Фредом, по-хозяйски притянувшим её к себе. К счастью, во время ужина он вёл себя вполне прилично, но взгляды, которые его мать довольно часто бросала на их край стола, заставляли Гермиону нервничать.
— Не парься по пустякам, — посоветовал Фред, только что отдавший должное буйабессу. — Ма поймёт. В конце концов, мы с тобой взрослые люди. Ну, почти, — признал он, не выдержав явного скепсиса во взгляде своей соседки. — Ты младше меня всего-то на год, скоро станешь совершеннолетней, и тогда-а-а…
То, каким голосом и с каким выражением лица Фред протянул последнее слово прямо на ухо Гермионе, заставило девушку покраснеть и выронить вилку, за которой пришлось наклоняться под стол. К стыду своему, Гермиона стала свидетельницей того, как Флёр, сохранявшая невинный вид, под столом поглаживает ногу Билла своей точёной ножкой. Покраснев до самых корней волос, Гермиона поспешно вынырнула из-под скатерти вместе со злополучной вилкой.
В последнее время она, конечно, задумывалась о другой стороне отношений, предполагавшей интимную близость, и эти размышления неизменно заставляли Гермиону чувствовать себя неуверенно. Она совершенно не разбиралась во всём этом, не имела врождённого инстинкта, кокетства, присущего Флёр, или же опыта Лаванды или Парвати, позволявших им вести себя куда более раскрепощённо с противоположным полом. Кроме того, теперь ей постоянно и во всём виделись разного рода намёки, заставлявшие девушку стесняться собственных мыслей. Вот и сейчас она никак не могла унять охватившую её дрожь, явно не оставшуюся незамеченной Фредом. Юноша накрыл руку Гермионы своей ладонью, отчего та дёрнулась и едва не опрокинула на себя тарелку.