Чтение онлайн

ЖАНРЫ

А небо по-прежнему голубое
Шрифт:

— Кто издевается? Мы издеваемся? — Фред и Джордж переглянулись с деланным удивлением на одинаковых физиономиях. — Мы просто филигранно острим…

— И ловко подшучиваем…

— А это законом не возбраняется.

— В конце концов, мы же ее старшие братья…

— И это — наш священный долг…

— Подкалывать младшую сестрицу…

— Влюбленную младшую сестрицу…

— Ах, эта первая любовь…

Гермиона закатила глаза. Похоже, она уже успела отвыкнуть от неугомонных братьев Уизли. Тем не менее, она была рада их увидеть. Ей не хватало их беспричинных шуточек и метких подчас острот по поводу и без повода. Это как-то скрашивало будни

и наполняло их новыми красками.

Тем временем в холл вошли вернувшиеся миссис Уизли и Гарри, и Джинни, тут же предательски покраснев, спряталась за Рона. Гермиона, от внимания которой не укрылось это действие, ободряюще подмигнула юной мисс Уизли, тут же гордо расправившей плечи. Правда, девочка снова поникла, едва только Гарри заявил:

— И куда мы дальше?

Всё семейство вместе с Гермионой покинуло прохладный мраморный холл банка и вышло на ступеньки, залитые солнечным светом.

— Мне нужно новое перо, — объявил Перси, которого Гермиона не замечала всё это время, так как он молчал, уткнувшись в какую-то книжку.

— А мы обещали встретиться с Ли в магазине волшебных приколов, — хором брякнули близнецы.

— Значит, сделаем так, — взволнованно пробормотала миссис Уизли. — Мы с Джинни направимся в ателье, а вы, ребята, посмотрите канцелярские товары, если они вам нужны. Встретимся во «Флориш и Блоттс» через час. Смотрите, не опаздывайте. — Схватив Джинни за руку, миссис Уизли отправилась в сторону разветвленных переулков между узкими проходами домов.

Все ребята разошлись по своим маршрутам. Гермиона, Гарри и Рон отправились в канцелярскую лавку, по дороге переговариваясь и обмениваясь впечатлениями от лета. Гермиона не сдержала возмущенного вопля, услышав про Дурслей, и еще одного при рассказе весьма довольного собою Рона про «спасение» Гарри.

— Чем вы только думали? — сердито бормотала Гермиона, когда друзья зашли в канцелярскую лавку. — Вас же запросто могли поймать! А если бы маглы увидели в небе ваш «Форд»? Вы представляете, что бы было?

— Ой, Гермиона, уймись, — простонал Рон. — Честное слово, ты вылитая копия мамы.

— Но я же серьезно, Рон! Это было опасно и очень рискованно.

— Как раз то, что нам нужно, — пропел над ухом Гермионы голос Фреда.

— Привет, — дружелюбно махнул ребятам Ли, с которым близнецы стояли возле полки с холодными и влажными хлопушками доктора Фейерверкуса. — Вы про ночной полет?

— Было круто, — кивнул Джордж.

— Я так не считаю, — задрала нос Гермиона.

— Не будь букой, — миролюбиво заявил Фред. — Можешь считать, что твою работу выполнила за тебя мама. Мы всё осознали и больше никогда не будем так себя вести. — Он состроил ангельское лицо, и Гермиона против воли рассмеялась, но тут же насупилась и сурово посмотрела на засмеявшегося вместе с ней Гарри.

— Можешь поверить, Гермиона, я тоже не одобряю таких радикальных методов, — хмыкнул мальчишка, всё еще улыбаясь.

Вдоволь поглазев на магические штучки, ребята поспешили к магазину «Флориш и Блоттс», так как по дороге к канцелярской лавке Рон успел задержаться у витрины магазина «Всё для квиддича», где был выставлен полный комплект экипировки игрока команды «Пушки Педдл» — любимой команды Рона. Гарри и Гермионе пришлось буквально оттаскивать приятеля.

У книжного магазина народу было просто не протолкнуться. В основном очередь составляли дамы возраста миссис Уизли, взволнованно переглядывавшиеся и поглядывавшие на афишу с улыбающимся белокурым волшебником. Афиша гласила, что

сегодня в магазине «Флориш и Блоттс» состоится эксклюзивная автограф-сессия Златопуста Локонса, представляющего свою новую автобиографическую книгу «Я — волшебник».

— Позер, — пренебрежительно фыркнул Фред, пнув ногой афишу.

— Выскочка, — вторил ему Джордж, выискивая в толпе миссис Уизли и Джинни. — О, вот они. Пойдемте-ка к ним, пока этот курятник нас не затоптал.

Гермиона проглотила возмущенную реплику и поспешила за схватившим ее за руку Роном. Протолкнувшись сквозь толпу, ребята подошли к миссис Уизли. Джинни, заметившая Гарри, снова болезненно покраснела и торопливо отвела взгляд.

— Может, купим учебники позже, когда ажиотаж схлынет? — предложил Фред, оглядывая толпу. — Здесь нечем дышать от духов.

— Нам точно хватит денег? — в сомнениях спросил Джордж, поглядывая на ценник выставленных напоказ книг мистера Локонса. — Уж больно дороговато выходит комплект.

— Не мели чепуху, Джордж, — покраснела миссис Уизли. — Ну, конечно же, нам хватит.

— Да, конечно, — сердито буркнул Фред.

Но тут разговоры смолкли, так как из маленькой комнатушки в зал вышел сам Златопуст Локонс собственной персоной. Золотистые кудри тщательно завиты и обрамляют красивое ангельское лицо, голубые глаза горят, как два сапфира, жемчужная улыбка способна ослепить, на макушке лихо сдвинута голубая шляпа в тон глазам и новенькой с иголочки мантии цвета незабудок. Женская часть издала общий восхищенный вздох.

— Падите ниц: пришел король, — ехидно ввернул Фред, и в тишине его голос был особенно слышен. К счастью, тут же толпа весьма вовремя заверещала, проявляя восторг, и приветливо махающий рукой мистер Локонс не обратил на выкрик никакого внимания. Зато внимание обратила миссис Уизли и совершенно не солидно схватила одного из сыновей за ухо.

— Ай! Мама, это я, Рон!

— О, прости, Ронни, в этой давке я совсем не различаю вас. Подскажи, где Фред?

— Во имя «Гиперъязычков», не выдавай меня! — взмолился голос где-то рядом с Гермионой, и девочка не сразу поняла, к кому обращался Фред: к ней или же к Рону. Но тут внимание миссис Уизли полностью переместилось на заговорившего Златопуста Локонса, да и внимание Гермионы тоже обратилось на весьма недурного собой волшебника, и потому Фред со своими шутками остался не у дел.

— И что они все в нем находят? — недовольно пробормотал он, спрашивая у Гарри, Рона и Джорджа с Ли.

— Возможно, он — действительно хороший волшебник? — предположил Перси, именно в этот момент перелистывавший страницу.

— Ага, конечно, а я — Гвеног Джонс, — хмыкнул Фред.

— Если этот «красавчик» действительно совершил хотя бы половину всего, о чем написано в его книжечках, то я прокачусь голым на метле, — хохотнул Джордж.

— Тогда весь Хогвартс будет ожидать весьма приятное зрелище, — ехидно отметила Гермиона. — Помолчите хотя бы пять минут. Ничего не слышно из-за вашей болтовни.

Девочка тут же отвернулась, и Фред состроил гримасу, копируя манеру говорить Гермионы. Между тем Златопуст Локонс принялся расписываться на книжках, и очередь медленно, но верно двинулась в сторону занимаемого им стола. Локонс царил над столешницей, заставленной его уменьшенными копиями — портретами. На них мистер Локонс был задумчивым, героическим, волевым, печальным — и все эти образы сопровождала абсолютно одинаковая широкая улыбка.

— Эй! — возопил Рон: крутившийся рядом фотограф отдавил ему ногу.

Поделиться с друзьями: