А небо по-прежнему голубое
Шрифт:
Профессор МакГонагалл шокировано уставилась сначала на одиннадцатилетнюю девочку, с пугающим здравомыслием рассуждавшую о волшебном мире, о существовании которого ей стало известно чуть больше пары недель назад, потом — на её отца, оторвавшего взгляд от газетных листов и кивнувшего в ответ на немой вопрос преподавателя.
— Гермиона у нас всегда была умницей и серьёзной не по годам, — с гордостью сообщила миссис Грейнджер. Она ласково потрепала дочь по косматой макушке и уселась рядом с мужем, сжимая в руке кружку чая. — Думаю, ей будет легко в вашем мире.
— Тем не менее, мы всегда будем рядом, чтобы помочь мисс Грейнджер освоиться
— Гермиона! Ну, где же ты? — вырвал девочку из задумчивости голос матери.
Семейство остановилось у кирпичной стены, помеченной табличкой с номером 9. Джин Грейнджер нервно обмахивалась брошюрой, выданной профессором Бэрбидж. Название гласило: «Советы родителям, или что делать, если ваш ребенок — волшебник?». Гермиона уже успела прочитать книжечку и осознала, как непросто придется ей и её родителям, чей здравый смысл отрицал существование всего бездоказательного и не укладывающегося в привычные рамки. За оставшиеся до конца лета месяцы, пока она усиленно штудировала всю доступную ей литературу о волшебном мире, родители свыклись с мыслью о волшебстве. Точнее, почти свыклись. Иногда они предпочитали делать вид, словно ничего не произошло, и неизменно вздрагивали, когда дочь с горящими глазами рассказывала узнанные новые факты о всякого рода «магических штучках».
— Куда нам идти дальше? — осведомилась миссис Грейнджер, взглянув на часы. — До отправления, конечно, время ещё есть, недаром мы приехали заранее, но все-таки опоздать на поезд было бы нежелательно.
— Мы на месте, — объявила Гермиона, прикоснувшись к кирпичной кладке. К её удивлению, стена не расступилась перед ней, как ей думалось, не исчезла и не превратилась в какую-нибудь дверь, а осталась обычной кирпичной стеной. — Нам нужно пройти через барьер, — уже не так уверенно прибавила девочка, оглядываясь на родителей.
— Сейчас не время для шуток, Гермиона, — неодобрительно покачала головой мать. — Как, скажи на милость, мы можем пройти через стенку? Боюсь, это слишком нереально даже для твоего мира.
— Если бы ты не вышла из комнаты якобы за чаем, то не прослушала бы объяснение профессора МакГонагалл, — ответила девочка. — Она ясно сказала, что мы должны пройти через барьер.
— Что за глупости? — высказалась миссис Грейнджер, задумчиво покусывая губы. Гермиона унаследовала эту привычку от матери вместе с густыми волосами, которые обычно Джин Грейнджер приглаживала и зачесывала в строгий пучок. — Стена, барьер…
Гермиона осмотрелась по сторонам, с присущей ей логикой понимая, что не она одна в данный момент пытается попасть на заветную платформу. До отправления поезда осталось ещё больше получаса, а, значит, все волшебники не могли так быстро там оказаться — если они, конечно, не такие организованные и педантичные люди, как профессор МакГонагалл или родители Гермионы. Девочка озвучила эту мысль, и мать облегчённо выдохнула, всё ещё оглядываясь вокруг.
— Ладно, мы подождём кого-нибудь, — согласилась она. — В конце концов, не одни же мы…
Договорить она не сумела, так как её внимание привлекло странное семейство. Мужчина в дорогом костюме, его супруга и сын вышагивали по вокзалу так гордо, словно то была их территория. За ними спешил человек, похожий на слугу, кативший нагруженную доверху тележку
с чемоданами. На самом верхнем чемодане в клетке грозно ухал чёрный как ночь филин, чьи янтарные глаза сверкали ярче фонариков. Не обращая внимания на мявшуюся возле барьера семью Грейнджеров, неизвестные — они были явно волшебниками, это Гермиона поняла сразу — приблизились. Первым промчался слуга. Грейнджеры в изумлении раскрыли глаза, увидев, как мужчина, взяв разгон, вместе с тележкой исчез в кирпичной стене. Следом за ним намеревались вальяжно пройти остальные члены семейства. Прежде чем Гермиона успела что-либо сказать, вмешалась мама.— Простите, уважаемые, вы не могли бы помочь нам?
Все трое обернулись к миссис Грейнджер, неловко подтолкнувшей Гермиону ближе, с одинаковыми гримасами презрения на вытянутых бледных лицах. От брошенных в её сторону взглядов Гермиона поёжилась, остро чувствуя, что, кем бы ни было это семейство, оно испытывает к ней едва ли не ненависть, причём по неизвестной причине.
— Маглы, — презрительно бросил глава семьи, мужчина с длинными платиновыми волосами, обрамлявшими узкое лицо и щёлки холодных серых глаз. — С каждым годом их всё больше. Плодятся, как кролики.
— Люциус, Драко, пойдёмте, — вмешалась высокая женщина, чья рука лежала на плече мальчишки возраста Гермионы, враждебно на неё посматривавшего. — Здесь дурно пахнет.
Джин Грейнджер поняла фразу слишком буквально и шумно втянула воздух, недоумённо оглядываясь по сторонам. Волшебники же быстро исчезли в стене, словно их тут и не было несколько секунд назад. Решив, что больше ждать не стоит и удивляясь странной враждебности магов, Гермиона взялась за ручку тележки, отодвинув отца.
— Пойдёмте, — позвала девочка. — Нам всё равно необходимо туда попасть.
Прежде чем родители успели отреагировать, Гермиона толкнула тележку в стену и скрылась из виду. Переглянувшись и поёживаясь от страха, мистер и миссис Грейнджер последовали за дочерью*.
Как оказалось, переход прошел без сломанных конечностей, чему чета Грейнджеров была весьма рада. Родители поспешили за Гермионой, толкавшей тележку вперед, восхищённо осматриваясь по сторонам. Здесь был совсем другой мир. Стоявший на станции поезд испускал клубы дыма, застилавшего всё вокруг, слышался веселый смех, уханье сов, переговоры учеников. Всё это не могло не заинтересовать Гермиону.
Родители тоже оглядывались по сторонам, с некоторым облегчением понимая, что волшебники не слишком отличаются от них самих. Они неотступно следовали за дочерью, боясь потерять её среди огромной толпы людей.
До отправления оставалось пятнадцать минут. Гермиона оставила тележку и бросилась к родителям, намереваясь обнять их напоследок. Их взволнованные лица красноречиво свидетельствовали о том, что им не очень хочется отпускать от себя дочь.
— Будь умницей, Гермиона, — наставительно прошептала мать. — Учись хорошо и ни в коем случае не ввязывайся в переделки.
— Джин, она у нас умная девочка и не станет вести себя в этой школе как хулиганка, — вмешался Роберт, редко когда вставлявший хоть слово в болтовню супруги, предпочитая, чтобы она говорила за двоих.
— Лишний раз повторить не помешает, — отмахнулась жена. — Пиши нам чаще, ладно? Я так и не поняла, будут ли письма всегда доставляться совами? Соседи уже странно посматривают в нашу сторону…
— Хорошо, мама. Обязательно, мама. Да, мама, конечно, — отвечала Гермиона на все дальнейшие вопросы матери.