Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Адепт Грязных Искусств
Шрифт:

А насчёт сестры я допускал несколько вариантов.

Первый. Ребекка давно мертва и сгинула в неизвестной могиле. Второй. Ребекку перевезли в другое место, чтобы я до неё не добрался, и держат на случай давления. Третий. Ребекка здесь, и меня ждёт засада. Четвёртый. Ребекка здесь, и все на неё плевали, потому что заваруха уже случилась.

В холле никого не оказалось.

Но как только я миновал гардероб и свернул в коридор, позади раздался глубокий баритон:

— Эй, уважаемый, кто тебя пропустил? Тут больница, а не проходной двор.

Я повернулся на голос.

Из коридора противоположного

крыла на меня надвигались два санитара-крепыша, оба, как на подбор: высокие, мускулистые, с бычьими шеями и красными физиономиями без проблеска совести в глазах.

— А вы, уважаемые, клиентов по виду определить не способны? — ответил я им.

— На сегодня клиентов больше не значилось, — прищурился один из бугаев, продолжая стремительное движение в мою сторону.

— Но у нас для любого идиота палата найдётся, уж поверь, уважаемый, — добавил его коллега.

На это я усмехнулся.

— У меня с доктором Шериданом на сегодня была договорённость, но если вы намерены подпортить ему бизнес и нагадить в его карман с деньгами, то это, конечно, ваши проблемы. Огребёте вы их по полной.

Фамилия Шеридана действовала на персонал больницы завораживающе и в то же время отрезвляюще.

Санитары остановились и посмотрели друг на друга.

— Шеридан не говорил, что придёт ещё кто-то, — нахмурился первый.

— А ну-ка, сними шляпу, парень, я на тебя посмотрю. — Второй пристально меня оглядел и снова пошёл в мою сторону. — А, может, уважаемый, ты из мужского отделения свинтил? Есть у нас один придурок тощий, тот ещё балабол, на тебя чем-то похож. С таким же умным видом всякое дерьмо несёт, не переслушаешь.

— Ты клиента сейчас с психом сравнил, тупой говнюк, или мне показалось? — ответил я спокойно (сам же напрягся: приготовился отбиваться, если придётся).

— Томми, оформляем этого козла. Он сам напросился. — Санитары перебросились парой коротких терминов, понятных лишь им одним, но вряд ли они означали что-то приятное.

Что ж.

Без шума, похоже, не получится.

Но тут из коридора за моей спиной донёсся громкий приказ:

— Уйдите, идиоты! Лучше бы так усердно за пациентами следили! — После чего голос смягчился, будто переключили тумблер: — Давайте обсудим все дела в кабинете, молодой человек. Вас Майлз пропустил?

Услышав голос врача, я напрягся ещё больше.

В памяти всплыла картина, как этот ублюдок бьёт Ребекку, как его кулак прохаживается по её телу, и влажно блестят глаза, как маячит нашивка «К-Д. Шеридан», выстроченная на отвороте халата синими нитками…

В памяти всплыло всё до самой мелкой детали.

Но я обернулся на врача с такой радушной улыбкой, какую только смог изобразить.

* * *

Это был он.

Тот самый человек, образ которого посылал мне загадочный ментальный чтец. Здоровенный торс, обтянутый голубым халатом, жидкие светлые волосы, блестящая плешина во весь затылок.

Да, это был он.

— Доброй ночи, — кивнул мне Шеридан и внимательно всмотрелся в моё лицо, в его глазах вспыхнул интерес. — Кто вы?

— Мой приятель, Эдуард Зивард говорил, что… — начал я, но врач тут же остановил меня, выставив ладонь.

— Не здесь.

Пропустив меня в свой просторный, богато обставленный кабинет, он плотно закрыл дверь и провернул ключ в замке.

Значит, Зивард вам что-то говорил? — уточнил он. — И как Эдуард поживает, давно его не видел.

— Зивард мёртв, и вы это знаете. Мы говорили с ним три недели назад, перед тем, как он уехал в Ронстад. И он посвятил меня в некоторые тайны вашей больницы.

Шеридан склонил голову набок, потёр тяжёлый выпирающий подбородок и ещё раз меня оглядел — оценивающе, считывая все нестыковки моей внешности.

Пиджак на размер велик, шляпа не подходит к костюму, брюки не подходят к пиджаку, потому что от школьной формы, да и весь мой вид, наверняка, говорил о том, что я ещё не дорос до таких извращений, как развлекаться с душевнобольными пациентками.

— И что он вам рассказал?

Я посмотрел Шеридану в глаза.

— Он передал послание для безродной красотки.

Услышав пароль, врач замер, его лицо будто разом осунулось и постарело.

— Так я могу передать послание? — спросил я у него.

Шеридан часто задышал, потёр пальцами лоб и ответил:

— Ей сегодня послание уже передавали.

Я кивнул. Хорошая новость: Ребекка всё-таки здесь. Плохая новость: к ней кто-то ходит…

— И кто это был? — напрягся я.

Шеридан будто перенял моё состояние: на его толстой шее проступили жилы.

— Он назвал тот же пароль, что и вы. Я проводил его в палату. Человек поговорил с безродной красоткой минут пять и ушёл. Я не знаю, кто это был. Он прятал лицо под маской…

Я продолжал смотреть врачу в глаза, а сам размышлял.

Неужели к Ребекке приходил Херефорд? Тогда какого хрена он не забрал её с собой. Знал ведь, что я буду её искать. Какого хрена он не подговорил Шеридана и не остался в засаде, или, вообще, не убил Ребекку прямо в палате? Какого хрена происходит?..

— А вы к безродной красотке после этого заходили, доктор Шеридан? Она в порядке?

Тот совсем занервничал.

Подошёл к рабочему столу, плеснул из графина воды в стакан и выхлебал в несколько нервных глотков. Со звоном поставил стакан, выдохнул и закашлялся. И пока он кашлял, я успел расстегнуть пиджак и кобуру.

— Тридцать вторая палата в седьмом женском отделении, на втором этаже, в левом крыле, — выдавил врач, успокоив приступ. — Скажу, чтобы вас проводил Томми.

Он как-то слишком торопливо ринулся к двери, но я обхватил его за плечо, дёрнул на себя и приставил к затылку ствол револьвера. Взвёл курок.

— Никакого Томми нам не надо. Вы сами меня проводите, мистер Шеридан. Мы выйдем отсюда вдвоём. Только вы и я, как старые знакомые. Но сначала вы мне расскажете, что знаете про Зиварда и пациентку, которую он вам сюда притащил.

— Что вы себе позволяете? — Шеридан дёрнулся. — Уберите оружие! Здесь больница! — завопил он.

Я вжал ствол револьвера в затылок врача так, что он склонил голову.

— Пасть закрой. Здесь не больница, а притон. Хотя нет, не притон. В притоне женщины отдаются добровольно и за деньги, а у вас их насилуют бесплатно. Да тут пыточная, мистер Шеридан, вы так не считаете?

— Ты кто такой? — спросил он со злостью. — Ты что за тварь такая? Если тебе безродная девка нужна, так вали к ней сам, это меня не касается. Вали к ней сам, я сказал. Не буду звать санитаров… не буду… уговорил… убери ствол, убери…

Поделиться с друзьями: