Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Вытолкать его из деревни в три шеи и на этом все!
– больше всех старался броско одетый пухляш.

– Да чтобы я доверила ему лечить хоть свой самый маленький прыщ? Не бывать этому!
– пыталась донести свою мысль бойкая девица в клетчатом сарафане.

– Мы прожили без зельевара пять лет, проживем и больше!
– услышал я еще один крик из бурлящей толпы.

– Не надо нам зельевара, от них лишь одни беды!

Гнать его надо, гнать!

– Вон его, вон!

– Ату его, ату, злую собаку эдакую!

– Сволочь он, как все!

– Гнать его надо, гнать!

Слушая эти упреки, я просто стоял, не зная, что и ответить. Нет - я вовсе не мямля, и могу постоять за себя. Но тут... Я не ожидал такого при самой первой встрече. Я был готов почти к любому приему - к хорошему, и не очень. Но только не к такому. Точно не к такому. Что бы вот так вот, вмиг, враз , стать поперек горла жителям всей деревни? Да и что вообще я мог сказать им в ответ? Возражать? Отнекиваться? Упрямо стоять на своем? Но на чем стоять? Ведь я ничего не сделал!

Ничего. Ничего. Ничегошеньки!

Чем больше я думал над этим, тем больше мои ладони превращались в плотно сжатые кулаки. Да - может быть я пока не опытен. Да - пока не умею варить очень сильные зелья. Но это не повод гнать меня из деревни! Что они там говорили? "Ату его, ату!" "Кого ты к нам притащил?" Неужто они забыли, что я к ним не напрашивался! Это они просили зельевара в деревню, а не я напросился к ним!

К счастью, отвечать на их обвинения мне не потребовалось.

– Потише, уважаемые. Прошу вас, потише.
– Голос старосты по-прежнему звучал ровно и спокойно, словно волна всколыхнувшегося негодования совсем его не коснулась.
– Чем громче вы галдите, тем дольше мне придется всех вас успокаивать.

Слово за слово, но шум потихоньку улегся, и все взоры вновь обратились на старосту.

– Я вас понимаю. Я всех вас понимаю, - снова твёрдо продолжил он доносить до всех свои мысли.
– Ваше негодование мне вполне понятно. Ваша злость мне понятна. И все обвинения тоже. И я скорблю вместе с вами. Да - бывший зельевар заработал у нас очень дурную славу. И в этом - его вина.

– Сволочь он! Гад! Паршивец!
– вновь взорвалось в харчевне.

– Хорошо, что он сдох, - взвизгнул кто-то в углу.

– Я во всем с вами согласен, - снова прогудел голос старосты.
– Но это - другой зельевар. Аларик - другой зельевар. И все ваши обвинения не имеют места. Этот юноша не должен отвечать за чужие ошибки.

Услыхав его слова, я немного расслабился. Верно, верно. Зельевара, как и купца, встречают по одежке, а провожают, как кузнеца, по качеству приобретенных изделий.

Но местный люд так просто не успокаивался.

– Но все одно он - зельевар, - обвинительным тоном бросила женщина в полосатом платье.

И что с того?
– обернулся к ней староста.

– А-то, что все зельевары в своей душе склоны ко злу, - уверенно заявила она.

– Но новый зельевар никому ничего не сделал!

Золотые слова. И я все думал об этом.

– А наш старый зельевар тоже никому ничего плохого не делал... До поры до времени.

Я почувствовал, как атмосфера в харчевне снова накаляется - собравшиеся стали напоминать большой гнойный пузырь, который вот-вот и лопнет.

– И что вы предлагаете? Отказаться от услуг зельеваров?
– предложил старейшина.
– Поймите - в пограничных землях дорог любой врачеватель. Конечно, есть городские зельевары и лекари. Но они не всегда готовы прийти нам на помощь. Да и расценки у них не каждый из вас потянет. А тут - свой зельевар. И не простой, а из гильдии зельеваров.

Краем глаза я увидел, как господин Бельдигус, предусмотрительно оставшийся у самых дверей харчевни, яростно закивал. Да, мол, все так- ими рекомендованный.

– До сих пор мы с вами обходились только одним лекарем. Худо-бедно, но обходились.

Ого? Так в этой деревне и лекарь есть? Надо зайти непременно. Между представителями наших гильдий всегда шла небольшая вражда, но, думаю, к такому новичку, как я, он будет снисходителен.

– Но после того как с ним случилась беда, нас лечить больше некому.

Ах вот оно что? Да что же за невезенье.

– Но почему зельевар? Маркус, неужели ты не мог испросить кого-то из гильдии лекарей?
– просил его дородный мужчина.

– Мог. И испросил. Мало того - я дал запрос в обе гильдии. В обе гильдии сразу. И первой откликнулась эта. А поскольку выбирать нам особо не из чего... Потому я решил дать гильдии зельеваров еще один шанс, и попросил уважаемого господина Бельдигуса пригласить к нам своего зельевара.

Шум в зале немного затих, хотя количество злобных взглядов, бросаемых на меня, нисколько не уменьшилось.

– Но ты же понимаешь, Маркус, что мы не сможем ему доверять!
– заявила рыжеволосая.

– Не можем! Не можем! Не будем!
– вновь загалдели вокруг.

– Не можете. И я этого не прошу. Я прошу лишь одного - дайте ему шанс. Дайте ему возможность показать себя, и кто знает - может быть, когда-нибудь, мы он станет всем нам другом.

Я чувствовал, что с каждым его новым словом накал в харчевне постепенно спадал. Не знаю, что именно убедило собравшихся - мудрые слова, или уверенный голос, но, наконец, я увидел, как некоторые жители стали качать головой и потянулись к выходу. Вот зал покинул один человек, вот пара, муж с женой, вот целая семья. Вскоре толпа значительно поредела, а оставшаяся часть посетителей стала усаживаться за столы, искоса бросая на меня недовольные взгляды.

<
Поделиться с друзьями: