Александрийская поэзия
Шрифт:
То пафлагонян земля, где Пелоп энетский 352сначала
Правил; от крови его они гордо род свой выводят.
360Есть там один утес, Гелики-медведицы против.
Крут он со всех сторон, и его называют Карамбис. 353
Кружат над ним, обтекая его, Бореевы вихри,
В море подножием он и в эфир вершиной уходит.
Как обогнешь тот мыс, пред тобой расстелется длинный
Берег морской. На краю ж того длинного берега, там, где
В море утес
Галиса воды, шумя. Вблизи же речка поменьше
Ирис в белой пене струит взвихренные воды. 354
Дальше немного в пучину большим углом выдается
370Берег; подле него Фермодонта находится устье;
Тут в спокойный залив Фемискирского мыса 355пониже
Тихо впадает река, через весь материк протекая.
Там Дойанта поля, а от них недалеко три града,
Где амазонки живут; а дальше трудятся тяжко
Мужи халибы, владея землей неподатливой, твердой;
Вечно в работе они, а заняты делом железным.
Рядом же с ними стадами богатые тибарены
За Генетийским живут Зевеса евксинского мысом;
А по соседству от них моссинеки богатым лесами
380Краем владеют и сами в подгорьях селятся рядом;
Башни из бревен построив, живут в деревянных жилищах,
356[В крепко сколоченных башнях, «моссинами» их называя,
Да и сами они от моссин получили прозванье]
Этих людей миновав и у острова с берегом гладким
Бросивши якорь, любыми уловками птиц отгоните
Наглых, которые остров пустынный 357бессчетною стаей
Заполонили. На острове том в честь Ареса воздвигнут
Храм из камней; уходя на войну, Антиопа с Отрерой
Этот построили храм, амазонок могучих царицы.
Там из соленого моря придет несказанная помощь
К вам, и я потому советую, дружески мысля,
390Бросить там якоря. Но надо ли вновь погрешать мне,
Полностью все в прорицанье одно за другим излагая?
Дальше, за островом тем и за брегом, лежащим напротив,
Племя филиров живет; за филирами выше — макроны;
А за макронами вновь племена — им числа нет — бехиров;
Неподалеку от них сапиры свой век провождают;
С ними смежны бизиры, а к тем обитают всех ближе
Бранелюбивые колхи. 358Но вы свой путь совершайте
На корабле, пока не войдете в глубокую бухту.
Там на твердой земле Китеидской, из гор амарантов
400В море из дальней дали по всей долине Киркейской 359
Фазис воды несет, что водоворотами вьются.
К устью этой реки подгоняя корабль, вы узрите
Город Эита китейского, башни и рощу Ареса.
Сумрак всегда в ней царит. Здесь руно на самой вершине
Дуба висит, и чудище-змей ужасного вида
Все озирает кругом,
зоркий сторож, и глаз его наглыхСладкий сон никогда ни днем не смыкает, ни ночью».
Так он сказал. Услыхав, преисполнились путники страхом.
Долгое время они бессловесными были. И молвил,
410Много спустя, герой Эзонид, пред бедой растерявшись:
«Старец, свой сказ ты довел до плаванья нашего граней,
Знак нам явил, чтобы мы, на него полагаясь, проплыли
В Понт между пагубных скал. Но нам, в этот раз избежавшим
Скал, судьбой суждено ль в грядущем вернуться в Элладу,
Я бы с охотой большой от тебя узнал и об этом.
Как тут быть, как снова пройти мне по морю столько?
Я — новичок, новички и друзья! А колхидская Эя
Где-то на самом краю лежит и Понта и суши!»
Так он молвил. Старик же в ответ сказал ему вот что:
420«Сын мой, только лишь ты проскользнешь чрез опасные скалы,
Духом воспрянь! Вождем будет бог по дороге из Эи
Вспять. А в Эю вождей вообще у вас будет довольно!
Но не забудьте, друзья, о помощи хитрой Киприды, —
Произойдет от нее завершение подвигов славных!
Больше же мне ни о чем вопросов не задавайте».
Так Финей говорил. А недолго спустя воротились,
Быстро с эфира слетев, сыны фракийца Борея,
Резвой ступили ногой на порог. И тотчас же герои
С мест повскакали своих, увидевши их появленье.
430Зет по желанью друзей, хоть еще от усталости тяжко
Переводил он дыханье, поведал, насколько далеко
Гарпий прогнали и как их убить помешала Ирида,
Клятву какую дала, благомысля, как чудища скрылись,
Полные страха, в глубинах огромной пещеры Диктейской.
Радостно весть эту приняли все товарищи в доме,
Ею обрадован был и Финей. Тут слово такое
Сын Эзона ему сказал, благомыслия полон:
«Видно, один из богов, о Финей, был так озабочен
Злым несчастьем твоим, что сюда нас привел издалека,
440Чтобы Борея могли сыновья оказать тебе помощь.
Если же еще и глазам твоим свет он вернет, — то, я знаю,
Буду я этому рад, как если б вернулся в отчизну».
Так он сказал. Но с грустью в ответ ему старец промолвил:
«Зренья уж мне не вернуть, Эзонид, к тому не найдется
Средств никаких: навсегда мои выжжены очи пустые!
Вместо того божество в скором времени смерть мне дарует,
И, умерев, я причастным соделаюсь радостям всяким».
Так друг с другом они вперебивку вели разговоры.
Тут же, немного спустя, средь беседы их, рано поднявшись,