Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia
Шрифт:

To me, who knew his every mood and habit, his attitude and manner told their own story – [tu mi: hu: nju: hz 'evri mu:d nd 'haebt hz 'aettju:d nd 'maen tld de n 'st:ri] – Мне, знающему каждое его настроение и привычку, его осанка и поведение говорили о многом.

1) who – ['hu:] – кто; который; 1) know (knew; known) – [n (nju:, nn)] – знать; 1) every – ['evr] – каждый; любой; 2) mood – ['mu:d] – настроение; 2) habit – ['haebt] – привычка; 2) attitude – ['aettju:d] – поведение; осанка; 2) manner – ['maen] – поведение; 1) tell (told; told) – ['tel (told; told)] – рассказать; 1) own – [n] – свой собственный; 1) story – ['st:r] – рассказ; история

He was at work again – [hi wz t 'w:k 'en] –

Он снова принялся за работу.

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\aem\z\: (wz\w:, bi:n)] – быть; 1) at work – [t w:k] – за работой; в действии; 1) again – ['en] – вновь; снова

He had risen out of his drug-created dreams and was hot upon the scent of some new problem – [hi hd 'rzn at v hz dr kri:'etd dri:mz nd wz ht 'pn d sent v sm nju: 'prblm] – Он вырвался из созданных наркотиком грез и был увлечен, напав на след новой задачи.

1) rise (rose; risen) – [raz (rz; 'rzn)] – восстать; возвышаться; возноситься; 1) out of – [at v] – из; 2) drug – ['dr] – лекарство; наркотик; 1) created – [kri:'etd] – созданный; вызванный; 2) dream – [dri:m] – мечта; сон; греза; 2) hot – [ht] – разгоряченный; страстно увлеченный; 1) upon – ['pn] – на; над; 3) scent – ['sent] – запах; след; 1) some – [sm] – какой-то; некий; 1) new – [nju:] – новый; 1) problem – ['prblm] – проблема; задача

I rang the bell and was shown up to the chamber which had formerly been in part my own – ['a rae d bel nd wz n p tu d 'temb wt hd 'f:mli bi:n n p:t ma n] – Я позвонил в звонок и меня проводили в комнату, которая прежде была отчасти моей.

2) ring (rang; rung) – [r (rae; r)] – звонить; 3) bell – [bel] – колокольчик; звонок; 1) show (showed; shown) – [' (d; 'n)] – приводить; сопровождать; проводить; 2) chamber – ['temb] – комната; зала; покои; 1) which – [wt] – который; 2) formerly – ['f:mli] – прежде; некогда; ранее; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\aem\z\: (wz\w:, bi:n)] – быть; 1) inpart – [n p:t] – частично; отчасти; 1) own – [n] – свой собственный

His manner was not effusive. It seldom was; but he was glad, I think, to see me – [hz 'maen wz nt 'fju:sv t 'seldm wz bt hi wz laed 'a 'k tu 'si: mi:] – Его поведение было сдержанным. Оно редко бывало другим, но, думаю, он был рад меня видеть.

2) manner – ['maen] – поведение; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\aem\z\: (wz\w:, bi:n)] – быть; 4) effusive – ['fju:sv] – несдержанный; бурный; 2) seldom – ['seldm] – редко; 3) glad – [laed] – довольный; радостный; рад; 1) think (thought; thought) – ['k (':t; ':t)] – думать; считать; полагать; 1) see (saw; seen) – ['si: ('s:, 'si:n)] – видеть

With hardly a word spoken, but with a kindly eye, he waved me to an armchair, threw across his case of cigars, and indicated a spirit case and a gasogene in the corner – [wd 'h:dli 'w:d 'spkn bt wd 'kandli a hi wevd mi: tu n ':mte ru: 'krs hz kes v s':z nd 'ndketd 'sprt kes nd 'aesdi:n n d 'k:n] – Едва произнеся хоть слово, но, доброжелательно глядя, он махнул на кресло, бросил мне свою коробку с сигарами и жестом указал на графины с выпивкой и газзатор воды в углу.

2) hardly – [h:dl] – едва ли; 1) word – ['w:d] – слово; 2) spoken – ['spkn] – произнесенный; 2) speak (spoke; spoken) – [spi:k (spk; 'spkn)] – говорить; 3) kindly – ['kandl] – доброжелательный; дружелюбный; 2) eye – [a] – глаз; 2) wave – [wev] – махать; 3) armchair – [':mte] – кресло; 2) throw (threw; thrown) – ['r (ru:; 'rn)] – бросать; 1) across – ['krs] – через; из конца в конец; 1) case – [kes] – коробка; ящик; ларец; контейнер; 4) cigar – [s':] – сигара; 2) indicate – ['ndket] – показать жестом; 2) spirit – ['sprt] – алкогольный напиток; 5) spirit case – ['sprt kes] – подставка для графинов с алкоголем, из которой нельзя вынуть графин без ключа (другое название Тантал); 5) gasogene – ['aesdi:n] – аппарат 19 века для газирования воды; 2) corner – [k:n] – угол

Then he stood before the fire and looked me over in his singular introspective fashion – [den hi std b'f: d 'fa nd lkt mi: 'v n hz 'sjl ntr'spektv 'faen] –

Затем он встал перед камином и оглядел меня в своей особой вдумчивой манере.

2) stand (stood; stood) – [staend (std; std)] – стоять; 1) before – [b'f:] – перед; 2) fire – ['fa] – огонь; камин; 2) look over – [lk 'v] – осмотреть; окинуть глазами; методично осматривать; 3) singular – ['sjl] – странный; необычный; особый; 4) introspective – [ntr'spektv] – погруженный в себя; вдумчивый; склонный к самоанализу; 2) fashion – ['faen] – стиль; манера

“Wedlock suits you,” he remarked. “I think, Watson, that you have put on seven and a half pounds since I saw you.” – ['wedlk su:ts ju hi r'm:kt 'a 'k 'wtsn dt ju hv 'pt n 'sevn nd h:f pandz sns 'a 's: ju] – Брачные узы идут вам на пользу, – отметил он. – Я думаю, Ватсон, что вы прибавили 7,5 фунтов с тех пор, как я последний раз видел вас.

(4) wedlock – ['wedlk] – супружество; брак; супружеская жизнь; 2) suit – [su:t\sju:t] – подходить; устраивать; удовлетворять требованиям; прийтись по душе; 3) remark – [r'm:k] – заметить; отметить; 1) think (thought; thought) – ['k (':t; ':t)] – думать; считать; полагать; 1) put (put; put) on – ['pt ('pt; 'pt) n] – прибавить; набирать вес; 2) seven – ['sevn] – семь; 1) half – [h:f] – половина; 3) pound – [pand] – фунт; 1) since – ['sns] – с тех пор как; 1) see (saw; seen) – ['si: ('s:, 'si:n)] – видеть

“Seven!” I answered – ['sevn 'a ':nsd] – Семь! – ответил я.

“Indeed, I should have thought a little more. Just a trifle more, I fancy, Watson – [n'di:d 'a ud hv ':t 'ltl m: dst 'trafl m: 'a 'faensi 'wtsn] – В самом деле? Я думаю, что немного больше. Предполагаю, Ватсон, что на капельку больше.

2) seven – ['sevn] – семь; 1) answer – [':ns] – отвечать; 1) indeed – [n'di:d] – в самом деле; точно; действительно; 1) should – [d] – должен; ; следовало бы; 1) think (thought; thought) – ['k (':t; ':t)] – думать; считать; полагать; 1) a little more – [ ltl m:] – немного более; несколько больше; 1) just – [dst] – лишь; 4) trifle – ['trafl] – чуть-чуть; немножко; малость; 1) more – [m:] – больше; 3) fancy – ['faens] – предполагать; полагать

And in practice again, I observe. You did not tell me that you intended to go into harness.” – [nd n 'praekts 'en 'a b'z:v ju dd nt tel mi: dt ju n'tendd tu 'ntu 'h:ns] – И снова практикуете, как я вижу. Вы не говорили, что намереваетесь впрячься в работу.

“Then, how do you know?” – [den 'ha du ju n] – Так откуда же вы об этом узнали?

1) practice – ['praekts] – практика; занятие; деятельность; 1) again – ['en] – вновь; снова; 2) observe – [b'z:v] – заметить; подметить; 1) tell (told; told) – ['tel (told; told)] – рассказать; сказать; 3) intend – [n'tend] – хотеть; намереваться; 1) go (went; gone) into – [ ('went; n) 'ntu:] – начать заниматься; заняться; вступить; надевать; 3) harness – ['h:ns] – сбруя; упряжь; служебная одежда; 1) how – ['ha] – как; 1) know (knew; known) – [n (nju:, nn)] – узнать

“I see it, I deduce it. How do I know that you have been getting yourself very wet lately, and that you have a most clumsy and careless servant girl?” – ['a 'si: t 'a d'dju:s t 'ha du 'a n dt ju hv bi:n 'et j:'self 'veri wet 'letli nd dt ju hv mst 'klmzi nd 'kels 's:vnt :l] – Я вижу, я делаю выводы. Как я узнал, что вы недавно сильно промокли, и что у вас самая неуклюжая и небрежная служанка?

1) see (saw; seen) – ['si: ('s:, 'si:n)] – видеть; 3) deduce – [d'dju:s] – сделать вывод; заключить; выводить дедуктивным способом; 1) how – ['ha] – как; 1) know (knew; known) – [n (nju:, nn)] – узнать; 2) get (got; got/gotten) wet – ['et ('t; 't/'tn) wet] – промокнуть; намокнуть; стать мокрым; 1) very – ['veri] – очень; сильно; 3) lately – ['letl] – недавно; 1) have\has (had; had) – [hv\haez (hd; haed)] – иметь; 1) most – [mst] – самый; 3) clumsy – ['klmzi] – неуклюжий; криворукий; неумелый; 3) careless – [kels] – небрежный; неаккуратный; недобросовестный; 4) servant girl – ['s:vnt :l] – горничная; служанка

Поделиться с друзьями: