Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia
Шрифт:

By the way, since you are interested in these little problems, and since you are good enough to chronicle one or two of my trifling experiences, you may be interested in this.” – [ba d 'we sns ju : 'ntrstd n di:z 'ltl 'prblmz nd sns ju : d 'nf tu 'krnkl wn : tu: v ma 'trafl k'sprnsz ju me bi 'ntrstd n ds] – Кстати, поскольку вам интересны эти небольшие проблемы, и так как вы достаточно хорошо описали один-два моих незначительных приключения, вас может заинтересовать это.

1) by the way – [ba d 'we] – к слову; кстати; 1) since – ['sns] – в силу того что; потому что; поскольку; так как; 2) interested – ['ntrstd] – заинтересованный; интересующийся; 1) little (less; least) – ['ltl (les; li:st)] – маленький; небольшой (меньше; самое малое); 1) problem – ['prblm] –

проблема; задача; 1) good (better; best) – [d ('bet; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 1) enough – ['nf] – достаточно; весьма; вполне; 3) chronicle – ['krnkl] – записывать в летопись; дневник; отмечать в прессе; 1) one – [wn] – один; 1) two – [tu:] – два; 4) trifling – ['trafl] – пустяковый; ерундовый; мелкий; 1) experience – [k'sprins] – опыт; событие; случай; переживание; приключение; 1) may(might) – [me (mat)] – мочь; иметь возможность; быть вероятным; с таким же успехом; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\aem\z\: (wz\w:, bi:n)] – быть

He threw over a sheet of thick, pink-tinted notepaper which had been lying open upon the table – [hi ru: 'v i:t v k pk 'tntd 'ntpep wt hd bi:n 'la 'pn 'pn d 'tebl] – Он перебросил листок плотной розоватой почтовой бумаги, который лежал раскрытым на столе.

2) throw (threw; thrown) over – ['r (ru:; 'rn) 'v] – бросить; перебросить; 2) sheet – [i:t] – лист; 2) thick – [k] – плотный; 3) pink – [pk] – розовый; 5) tinted – ['tntd] – слегка окрашенный; 4) notepaper – ['ntpep] – бумага для писем или записей; почтовая бумага; 1) which – [wt] – который; 2) lie (lay; lain(lying) – [la (le; len ('la)] – лежать; 1) open – ['pn] – открытый; 1) upon – ['pn] – на; 1) table – ['tebl] – стол

“It came by the last post,” said he. “Read it aloud.” – [t kem ba d l:st pst 'sed hi ri:d t 'lad] – Это пришло с последней почтой, – сказал он. – Прочтите вслух.

1) come (came; come) – [km (kem; km)] – приходить; 1) last – [l:st] – прошлый; последний; 1) post – [pst] – почта; 1) say (said; said) – ['se ('sed; 'sed)] – сказать; говорить; 1) read (read; read) – [ri:d (red; red)] – читать; 3) aloud – ['lad] – вслух

The note was undated, and without either signature or address – [d nt wz n'detd nd wd'at 'i:d'snt : 'dres] – Письмо было без даты и без какой-либо подписи или адреса.

1) note – [nt] – записка; краткое письмо; 3) undated – [n'detd] – без даты; 1) without – [wd'at] – без; 1) either – ['ad\'i:d] – либо … либо; один из двух; 3) signature – ['snt] – подпись; 2) address – ['dres] – адрес

“There will call upon you tonight, at a quarter to eight o’clock,” it said, “a gentleman who desires to consult you upon a matter of the very deepest moment – [de wl k:l 'pn ju t'nat t 'kw:t tu et 'klk t 'sed 'dentlmn hu: d'zaz tu kn'slt ju 'pn 'maet v d 'veri 'di:pst 'mmnt] – Сегодня, без четверти восемь, вас посетит, – говорилось в письме, – джентльмен, желающий проконсультироваться с вами относительно чрезвычайно важного дела.

1) call upon – [k:l 'pn] – посещать; обращаться; 3) tonight – [t'nat] – сегодня вечером\ночью; 2) quarter – ['kw:t] – четверть; 2) eight – [et] – восемь; 2) o’clock (сокращение от ‘of the clock’) – ['klk] – на часах; часов; 1) say (said; said) – ['se ('sed; 'sed)] – сказать; говорить; 3) gentleman (gentlemen) – ['dentlmaen ('dentlmen)] – джентльмен; 1) who – ['hu:] – кто; который; 2) desire – [d'za] – желать; хотеть; 3) consult – [kn'slt] – проконсультироваться; посоветоваться; 1) upon – ['pn] – по факту; относительно; 1) matter – ['maet] – вопрос; дело; ситуация; 1) very – ['veri] – очень; сильно; 1) deep – [di:p] –

глубокий; сокровенный; 1) moment – ['mmnt] – момент; важность

Your recent services to one of the royal houses of Europe have shown that you are one who may safely be trusted with matters which are of an importance which can hardly be exaggerated – [j: 'ri:snt 's:vsz tu wn v d 'rl 'hazz v 'jrp hv n dt ju : wn hu: me 'sefli bi 'trstd wd 'maetz wt : v n m'p:tns wt kn 'h:dli bi 'zaedretd] – Ваши недавние услуги одной королевской семье Европы показали, что вам можно без риска довериться в делах такой важности, которую вряд ли можно преувеличить.

1) recent – ['ri:snt] – недавний; 1) services – ['s:vsz] – услуги; 1) one – [wn] – один; 2) royal – ['rl] – королевский; 1) house – ['has] – дом; династия; семья; 1) Europe – ['jrp] – Европа; 1) show (showed; shown) – [' (d; 'n)] – показать; 1) who – ['hu:] – кто; который; 1) may (might) – [me (mat)] – мочь; 2) safely – ['sefl] – безопасно; без риска; надежно; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\aem\z\: (wz\w:, bi:n)] – быть; 3) trusted – ['trstd] – заслуживающий доверия; надежный; 1) matter – ['maet] – вопрос; дело; ситуация; 1) which – [wt] – который; 1) importance – [m'p:tns] – значение; важность; 1) can (could) – [kn (kd)] – мочь; иметь возможность; быть в состоянии; уметь; 2) hardly – [h:dl] – едва ли; насилу; с трудом; вряд ли; 3) exaggerated – ['zaedretd] – преувеличенный; завышенный

This account of you we have from all quarters received – [ds 'kant v ju wi hv frm :l 'kw:tz r'si:vd] – Такой отзыв о вас мы со всех концов света получали.

1) account – ['kant] – отзыв; мнение; оценка; 2) from all quarters – [frm :l 'kw:tz] – со всех сторон; со всех концов света; 2) quarter – ['kw:t] – четверть; страна света; 2) receive – [r'si:v] – получать

Be in your chamber then at that hour, and do not take it amiss if your visitor wear a mask.” – [bi n j: 'temb den t dt 'a nd du nt tek t 'ms f j: 'vzt we m:sk] – Будьте в ваших покоях к этому часу, и не поймите неправильно то, что ваш посетитель будет в маске.

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\aem\z\: (wz\w:, bi:n)] – быть; 2) chamber – ['temb] – комната; зала; покои; 2) hour – ['a] – час; 4) take (took; taken) amiss – [tek (tk; 'tekn) 'ms] – неправильно понять; обижаться; 4) amiss – ['ms] – не верный; не так; 3) visitor – ['vzt] – гость; посетитель; 2) wear (wore; worn) – [we (w:, w:n)] – носить; быть одетым; надевать; 3) mask – [m:sk] – маска

“This is indeed a mystery,” I remarked. “What do you imagine that it means?” – [ds z n'di:d 'mstri 'a r'm:kt 'wt du ju 'maedn dt t mi:nz] – Это действительно загадка, – отметил я. – Как вы думаете, что это значит?

1) indeed – [n'di:d] – в самом деле; действительно; 2) mystery – ['mstr] – тайна; загадка; 3) remark – [r'm:k] – заметить; отметить; 1) what – ['wt] – что; 2) imagine – ['maedn] – представить себе; полагать; предполагать; 1) mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – значить; означать

“I have no data yet. It is a capital mistake to theorise before one has data – ['a hv n 'det jet t z 'kaeptl m'stek tu i:razb'f: wn hz 'det] – У меня пока нет данных. Большая ошибка выдвигать теории не получив сведений.

1) have\has (had; had) – [hv\haez (hd; haed)] – иметь; 1) data – ['det] – факты; сведения; данные; 1) yet – [jet] – ещё; пока; 1) capital – ['kaeptl] – капитальный; основной; большой (о букве); 2) mistake – [m'stek] – ошибка; 4) theorise – [i:raz] – выдвигать теорию; теоретически обосновывать; 1) before – [b'f:] – раньше; прежде чем; до того как; 1) one – [wn] – некто; кто-то

Поделиться с друзьями: