Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Шрифт:
490
how much vitality she has."
"She never cared for that sort of thing before (ей никогда не нравились
подобные вещи раньше). It seems so strange (это кажется таким странным)
that she should suddenly take to dancing (что она так внезапно заинтересовалась
танцами; to take to smth — полюбить делать что-то) till two in the morning
(до
ужасной атмосфере тех мест)."
"It's the only exercise she gets (это единственные физические упражнения,
которыми она занимается). I can't expect her to put on shorts (я не могу
ожидать от нее, что она наденет шорты) and come for a run with me in the park
(и пойдет со мной на пробежку в парк)."
"I think you ought to know (я думаю, что ты должен знать) that people are
beginning to talk (что люди начинают сплетничать: «разговаривать»). It's doing
her reputation a lot of harm (это наносит ее репутации много вреда)."
"What the devil d'you mean by that (что, черт возьми, ты хочешь этим сказать:
«ты имеешь в виду»)?"
"Well, it's absurd (ну, это же нелепо) that at her age (что в ее возрасте) she
should make herself so conspicuous with a young boy (что она должна обращать
на себя внимание /появляясь/ с молодым человеком; conspicuous — видимый,
заметный, бросающийся в глаза)."
atmosphere ['xtmqsfIq] shorts [SO:ts] conspicuous [kqn'spIkjVqs]
"She never cared for that sort of thing before. It seems so strange that she should
suddenly take to dancing till two in the morning in the horrible atmosphere of
those places."
"It's the only exercise she gets. I can't expect her to put on shorts and come for a
run with me in the park."
"I think you ought to know that people are beginning to talk. It's doing her
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
491
reputation a lot of harm."
"What the devil d'you mean by that?"
"Well, it's absurd that at her age she should make herself so conspicuous with a
young boy."
He looked at her for a moment (он смотрел на нее какое-то мгновение) without
understanding (не понимая: «без понимания»), and when he caught what she
meant (и, когда до него дошло, что она имела в виду; to catch (caught) —
поймать, схватить, разг. уловить смысл) he laughed loud (он
громкорассмеялся).
"Tom? Don't be such a fool, Dolly (не будь такой дурой, Долли)."
"I'm not a fool (я не дура). I know what I'm talking about (я знаю, о чем говорю).
When anyone's as well known as Julia (когда кто-нибудь известен так хорошо,
как Джулия) and she's always about with the same man (и она всегда появляется
с одним и тем же мужчиной; about — зд. везде, повсюду, в разных местах)
naturally people talk (естественно, что люди говорят)."
"But Tom's just as much my friend as hers (но Том, он настолько же и мой друг,
как и ее). You know very well (ты очень хорошо знаешь) that I can't take Julia
out dancing (что я не могу водить Джулию /по клубам/ танцевать). I have to
get up every morning at eight (я должен вставать каждое утро в восемь) to get
my exercise in before my day's work (чтобы выполнить свои упражнения до
начала рабочего дня). Hang it all (черт возьми; to hang (hung, hanged) —
вешать, казнить), I do know something about human nature (я точно знаю кое-
что о человеческой природе) after thirty years on the stage (после тридцати лет
на сцене). Tom's a very good type (Том очень хороший образец:
«представитель») of clean honest English boy (приличного, честного
английского юноши) and he's by way of being a gentleman (и он до некоторой
степени джентльмен; by way of being something — быть в известном смысле/в
некотором роде /кем-то/).
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
492
understanding ["Andq'stxndIN] naturally ['nxtS(q)rqlI] dancing ['dQ:nsIN]
He looked at her for a moment without understanding, and when he caught what
she meant he laughed loud.
"Tom? Don't be such a fool, Dolly."
"I'm not a fool. I know what I'm talking about. When anyone's as well known as
Julia and she's always about with the same man naturally people talk."
"But Tom's just as much my friend as hers. You know very well that I can't take
Julia out dancing. I have to get up every morning at eight to get my exercise in
before my day's work. Hang it all, I do know something about human nature after
thirty years on the stage. Tom's a very good type of clean honest English boy and
he's by way of being a gentleman.
I dare say he admires Julia (я пожалуй скажу, что он восхищается Джулией),