Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Анна Каренина. Черновые редакции и варианты
Шрифт:

Положеніе было ужасное, но Степанъ Аркадьичъ ни на минуту не приходилъ въ отчаянье и не переставалъ быть такъ же прямъ, румянъ и также всегда пріятенъ, добродушенъ, важенъ въ своемъ чиновничеств [?], какимъ онъ всегда былъ. Кредиторамъ онъ общалъ отдать черезъ 6 мсяцевъ и усплъ занять деньги, и къ жен онъ здилъ каждый день и уговаривалъ не длать позора семьи для дтей. Жена была почти убждена вернуться къ нему, или по крайней мр онъ былъ убжденъ, что она возвратится рано или поздно. И потому Степанъ Аркадьичъ былъ также добродушенъ и веселъ, какъ и всегда, хотя въ рдкія минуты и разсказывалъ своимъ близкимъ друзьямъ свое горе.

Въ Москв была выставка скота. Зоологическій садъ былъ полонъ народа. [148] Сіяя [149] раскраснвшимся лицомъ, съ румяными полными губами, въ глянцовитой шляп, надтой немного съ боку на кудрявые рдкіе русые волосы и съ сливающимися съ сдой остью бобра красивыми съ просдью бакенбардами, [150] онъ шелъ подъ руку съ нарядной дамой и, раскланиваясь безпрестанно

встрчавшимся знакомымъ, нагибаясь надъ дамой, заставлялъ ее смяться, можетъ быть, слишкомъ легкимъ, подъ вліяніемъ выпитаго за завтракомъ вина, шуткамъ. Такой же веселый и румяный и такихъ же лтъ, только поменьше ростомъ и некрасивый, извстный прожившій кутила [151] Лабазинъ прихрамывая шелъ съ ними рядомъ и принималъ участіе въ разговор. [152]

148

Зачеркнуто: Иней вислъ

149

Зач.: <румянымъ, красивымъ> открытымъ, пріятнымъ

150

Зач.: подошелъ извстный всему Московскому свту Степанъ Аркадьичъ Алабинъ, членъ суда

151

Зач.: Красавцевъ

152

Зач.: — Ну теперь я серьезенъ, какъ судья, архирей. Идемъ. И львы, и тигры, и коровы, и бараны

— Право, онъ ослабъ, — говорилъ Степанъ Аркадьичъ о комъ то, что выходило очень смшно, и дама смялась.

Подойдя къ одному изъ тхъ наполняющихъ садъ рзныхъ квази русскихъ домиковъ, Алабинъ отстранилъ плечомъ совавшагося навстрчу молодаго человка и прошелъ съ дамой мимо сторожа, наряженнаго въ обшитый галуномъ кафтанъ и уже привыкшаго къ своему наряду и мрачно пропускающаго публику въ коровникъ.

— Посмотримъ, посмотримъ коровъ, это по твоей части, [153] Лабазовъ.

153

Зач.: Красавцевъ

[154] Лабазовъ не пилъ ничего кром воды и имлъ отвращеніе къ молоку.

Для веселыхъ людей всякая шутка хороша, и вс трое весело засмялись. Въ тни и запахъ коровника [155] они остановились, посмотрли огромную чернопгую корову, которая, не смотря на то что была на выставк, спокойно стоя на трехъ ногахъ и вытянувъ впередъ заднюю, лизала ее своимъ шероховатымъ языкомъ; потомъ подошли къ другому стойлу, въ которомъ лежала на солом красная корова, которую, тыкая ногой въ гладкой задъ, старался поднять помщикъ въ картуз и енотовой шуб; [156] и хотли уже выходить, когда дама обратила вниманіе на поворот на высокаго чернаго [157] молодца барина, съ поразительнымъ выраженіемъ силы, свжести и энергіи, который съ мужикомъ вымривалъ тесемкой грудь и длину коровы.

154

Зач.: Красавцевъ

155

Так в подлиннике.

156

Зачеркнуто: потомъ прошли нсколько стойлъ, не глядя и разговаривая о пріятномъ запах коровъ

157

Зач.: краса[вца?]

— Что это они длаютъ? — сказала дама. — И посмотрите, какой молодецъ. Врно не Русской?

Алабинъ посмотрлъ на не Русскаго молодца, и лицо его, всегда выражавшее удовольствіе и веселость, просіяло такъ, какъ будто онъ былъ нахмуренъ.

— Ордынцевъ! Сережа! — закричалъ онъ черному молодцу. — Давно ли? А вотъ Наталья Семеновна. Позволь тебя представить. Наталья Семеновна, мой пріятель, и другъ, и скотоводъ, и агрономъ, и гимнастъ, и силачъ Сергй Ордынцевъ. Наталья Семеновна только что говорила: «Какой красавецъ, врно не Русскій?» А ты самый Русскій, что Руссе и найти нельзя.

— Совсмъ я не то говорила, — сказала дама. — Я сказала...

— Да ничего, онъ не обидится..

Ордынцевъ дйствительно, казалось, не обидлся; но онъ съ однаго взгляда понялъ, какого рода была дама Наталія Семеновна, и, несмотря на ея безупречный скромно элегантный туалетъ, слегка приподнялъ передъ ней [158] баранью шапку и съ сухостью, въ которой было почти отвращеніе, взглянулъ на нее и обратился къ Алабину.

— Я выставляю телку и быка. Я только вчера изъ деревни. А это Боброва корова, лучшее животное на выставк. Смотри, что за задъ. Я хочу смрить.

158

Зачеркнуто: фуражку

Онъ отвернулся отъ Алабина и опять обратился къ своему мужику. Ордынцевъ былъ пріятель Алабина, хотя и 12 годами моложе его (Алабинъ былъ пріятелемъ еще съ его отцомъ). Кром того Ордынцевъ былъ влюбленъ въ Княжну Щербатскую, свояченю Алабина,

и [159] ждали ужъ давно, что онъ сдлаетъ предложеніе; и потому [160] Ордынцевъ ушелъ отъ Алабина въ стойло и сталъ перемрять съ мужикомъ то, что онъ уже мрялъ. Онъ — Ордынцевъ — человкъ чистой и строгой нравственности — не могъ понять этаго теперешняго появленія Алабина въ зоологическомъ саду подъ хмлькомъ подъ руку съ хорошенькой Анной Семеновной. Вчера, тотчасъ посл его прізда въ Москву, знакомый разсказывалъ ему, что Алабины, мужъ съ женой, разошлись, что Дарья Александровна, жена Алабина, открыла его связь и переписку съ гувернанткой, бывшей въ дом, и что они разъзжаются или уже разъхались. Ордынцевъ зналъ Алабина коротко и, несмотря на совершенно противуположные ему безнравственные привычки Алабина, любилъ его, какъ и вс, кто зналъ Алабина, любили его. Но послднее извстіе объ гадкой исторіи съ гувернанткой, о полномъ разрыв съ Дарьей Александровной, женой, съ сестрой Катерины Александровны или Кити, какъ ее звали въ свт, той самой, на которой желалъ и надялся жениться Ордынцевъ, и теперешняя встрча подъ руку съ Натальей Семеновной заставили Ордынцева, сдлавъ усиліе надъ собой, сухо отвернуться. Но Алабинъ не понималъ или не хотлъ понимать тона, принятаго пріятелемъ.

159

Зач.: теперь подъ предлогомъ выставки пріхалъ въ Москву, чтобы сдлать

160

Зач.: онъ бы долженъ былъ обрадоваться этой встрч, но, напротивъ,

— Коровы — это все прекрасно. Но отъ этаго, что ты влюбленъ въ своихъ коровъ, это не резонъ такъ бгать отъ друзей. Я и жен скажу и Кити, что ты здсь, и прізжай вечеромъ къ Щербацкимъ непремнно. И мы будемъ.

— Ты говоришь — нынче вечеромъ? — переспросилъ Ордынцевъ, глядя ему въ глаза. [161]

— Ну да. [162] Нтъ, пожалуйста, душа моя, прізжай, и Долли будетъ рада, и я уже останусь дома для тебя. [163]

161

Зачеркнуто: — И Дарья Александровна будетъ дома?

162

Зач.: Ты окоровился совершенно.

163

Зач.: — Непремнно буду. Нынче? — сказалъ Ордынцевъ и прошелъ нсколько шаговъ, разговаривая съ Алабинымъ. «Ничего не понимаю, — сказалъ онъ самъ себ, возвращаясь домой. — А это судьба. Надо хать». И какъ только онъ подумалъ о томъ, что предстоитъ ему, кровь бросилась ему въ лицо, и онъ привычнымъ жестомъ сталъ тереть себе лобъ и брови.

Алабинъ остановился въ нершительности. Идти ли дальше или остаться?

— Однако до свиданья, Наталья Семеновна, — сказалъ онъ вдругъ, передавая свою даму на руку [164] Лабазину [165] и взявъ подъ руку Ордынцева. — Пойдемъ поговоримъ, — сказалъ онъ, и лицо его вдругъ измнилось. Виноватая улыбка выразилась на его добромъ, красивомъ лиц. — Ты, врно, слышалъ про наши...

— Да, слышалъ.

— Ну пойдемъ, пойдемъ поговоримъ.

164

Рядом и ниже на полях написано: [1] <Алабинъ оставляетъ даму и разсказываетъ. «Я несчастный человкъ. Прізжай».> [2] <Ордынцевъ съ мужикомъ совтуется.> [3] <На вечер говоритъ, какъ онъ живетъ въ деревн> [4] <Въ гор узжаетъ къ телятамъ.> [5] <Анна говоритъ: «Я мирить не могу, но покайся. Я бы убила».> [6] «Пойдемъ, наши тамъ». Ордынцевъ вспыхнулъ. Они пошли.

165

Зачеркнуто: Красавцеву

Они вышли на уединенную дорожку.

— Ты понимаешь, что я не имю никакого права на объясненія, — сказалъ Ордынцевъ.

— Да, я знаю, но ты такой пуристъ, и твой отецъ былъ, я знаю. Ну вотъ видишь ли, мой другъ. Я ршительно погибшій человкъ. Я не стою своей жены. Она — ангелъ. Но когда ты будешь женатъ, ты поймешь. Я увлекся. А главное, я самъ сдлалъ глупость. Этаго никогда не надо длать. Я ей признался во всемъ. Ну и кончено. Я теперь виноватый. И женщины никогда не прощаютъ этаго. Но понимаешь, когда дти, на это нельзя такъ легко смотрть. Она хотла разъхаться. Насилу мы спасли ее отъ срама. И теперь я надюсь, что все обойдется. Ужасно, ужасно было. Но главное то, что бываетъ же увлеченіе. И вдь это такая прелесть была, — сказалъ онъ съ робкой улыбкой, — и я погубилъ и ту и другую. Это ужасно!

— Да, но по крайней мр теперь все кончено? — спросилъ Ордынцевъ.

— Да, и кончено и нтъ. Ты прізжай непремнно. Она тебя очень любитъ и будетъ рада тебя видть.

— Ты знаешь, я не могу понять этихъ увлеченій.

— Знаю, что жена правду говоритъ, что твой главный порокъ — гордость. Вотъ женись.

— И по мн бракъ, разрушенный неврностью [166] съ той или съ другой стороны, — продолжалъ громко и отчетливо Ордынцевъ съ своей привычкой ясно и немного длинно выражаться, — бракъ разрушенный не можетъ быть починенъ.

166

Зачеркнуто: продолжалъ Ордынцевъ, какъ будто его и не перебивали

Поделиться с друзьями: