Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Баронесса. Эхо забытой цивилизации
Шрифт:

Потому что я не показала, как правильно.

— Поднимите их на второй этаж или перенесите в новое здание, пусть даже оно недостроено. Разложите на сухой поверхности.

Лаяш заметил разочарование на моем лице, и в его глазах блеснул… испуг?

Он не доверял мне? Потому что работал с незнакомым товаром.?

— Всё в порядке, Лаяш. Я заплачу, даже если ничего не выйдет.

Слава Первородной, деньги у нас пока были — благодаря соли. Но если с солеварней что-то случится, нас ждут серьёзные проблемы. Нужно срочно искать дополнительные источники дохода, иначе мы будем под постоянной угрозой.

Через два дня

я сидела в зале на первом этаже, одетая в своё новое лучшее платье, рядом с Ярой, которая вызвалась играть роль служанки, и Кири, который согласился помочь с тяжёлой работой.

— Как думаешь, зачем они приехали? — спросила Яра, нервно расхаживая по комнате.

— Не знаю. Вряд ли просто чтобы навестить меня.

Я так волновалась, что ненавидела себя за это.

Ненавидела, что другие видят меня уязвимой, когда я должна была демонстрировать уверенность, показывать, что знаю, куда мы движемся. Было ли это влиянием магии отца?

Как и все, я чувствовала на себе его дар — много раз.

Ребёнком бегала за папой, желая добиться его любви.

Желая быть рядом.

— Они не написали, когда приедут? — Яра всё ещё сидела рядом, но в её глазах появилось сомнение.

Мы ждали уже больше трёх часов.

— Нет. Они могут приехать и поздно вечером, всё зависит от того, когда выехали.

Я не доверяла себе и перепроверила письмо со знакомым клерком из Арлайна — времени действительно указано не было.

— Никто не поедет из поместья после полудня, — возразила Яра.

Она была права, конечно.

Но несмотря на это, я продолжала ждать. Не снимала платье и не разрешала Яре переодеваться — хотела выглядеть достойно, когда они всё-таки прибудут. Ходила по дому, делая минимум дел и не проверяя работу остальных.

Наступил вечер, потом ночь, и ничего не изменилось.

И точно так же — на следующий день.

Я всё ещё ждала.

Что, если они задержались по какой-то важной причине?

Когда на третий день никто не прибыл, я молча переоделась и вернулась к работе. С тоской оглядела гостевые комнаты: основательные сундуки, хорошие кровати. На каждой были матрасы, набитые шерстью, и даже подушки из гусиного пера, тогда как все остальные по-прежнему спали на соломенных тюфяках. Здесь были и льняные простыни — я спала на таких всего пять раз в жизни.

— Возвращаемся на свои рабочие места.

Завтра же отправлюсь продавать соль и начну стройку постоянной дороги.

Никто не упрекнул меня в том, что я потратила столько времени впустую, что накупила шикарной еды, большая часть которой теперь испортится. Только Кири смотрел на меня с какой-то жалостью, но стоило ему открыть рот, как Яра со всей силы наступила ему на ногу и отправила работать.

Я понимала, что могло случиться всякое: возможно, повозка сломалась или кто-то заболел. Но неужели нельзя было послать письмо? Предупредить, чтобы я не ждала? Не готовила своих людей и не старалась создать «достойные графа условия»?

Запретила себе думать о том, что, вместо того чтобы доказать что-то и показать, что я достойна их внимания, они лишь еще раз напомнили мне, что для них я — ничтожество, недостойное даже простого уведомления.

Зато когда в Синей Трясине появились два всадника на высоких жеребцах, я никак не отреагировала. Не бросилась их встречать, продолжила пытаться спасти свои кирпичи, прямо

на их глазах. Я уже понимала, что партия получилась неудачной, да и покупателя у меня всё равно не было.

— Нам нужна баронесса д'Арлейн, — произнёс знакомый голос у меня за спиной. Я обернулась и увидела человека, который больше недели назад, в Арлайне, пытался пнуть меня прямо с коня.

Ленорос Бэй являлся молодым мужчиной двадцати двух лет, его благородное происхождение выдавал герб, вышитый на попоне жеребца, и высокомерное выражение симпатичного, в общем-то, лица. В отличие от большинства мужчин, он не носил бороды — вероятно, просто не мог её отрастить.

И… он меня не узнавал?

— Вам здесь не рады, — громко сказала я, изучая его и его спутника. Лаяш, стоявший рядом, был заметно взволнован. Он редко сталкивался с благородными, одетыми в регалии рода, а меня воспринимал почти как свою.

— Где баронесса д'Арлейн, девка? Думаешь, я тебя не узнал? Ты напала на меня в Арлайне. И ты ответишь за нападение на благородного.

Я низко засмеялась, запрокинув голову, а затем сняла платок, который носила почти всё время, обнажив светлые волосы.

— Не узнали, милорд? Вижу, за последние восемь месяцев вы не изменились — всё так же любите «мужественно» драться с теми, кто не имеет право дать вам отпор. Но на этот раз вы превзошли сами себя — напасть на женщину в полтора раза меньше вас, да ещё с коня. Я всего лишь увернулась от вашего пинка.

Слуга, приехавший с лордом Бэем, смотрел в землю, явно не понимая, почему я с порога так грубо разговариваю с благородным.

— Талира? — после паузы удивлённо произнёс лорд Бэй, теперь уже внимательно рассматривая меня.

— Вам здесь не рады, вас не приглашали. Покиньте мои земли, немедленно, — повторила я.

— Его Сиятельство послал тебе письмо с просьбой нас принять. Мы не получили отказа, — ухмыльнулся Ленорос Бэй. — Хотя конечно… ты ведь не умеешь читать.

— Отец должен был прибыть пять дней назад. Прибывать с таким опозданием — это наносить оскорбление хозяину дома. Как видите, читать я умею. И я не вижу отца рядом с вами, так что повторю: немедленно покиньте мои земли, - выслушивать оскорбления от этого….благородного ургова лорда я не собиралась.

Он годами третировал меня в поместье отца.

Последнее, что я слышала от него, было: «Готова раздвинуть ноги перед трясущимся стариком? Впрочем, нормальный мужчина на тебя и не посмотрит».

Ленорос Бэй наклонил голову, медленно осматривая меня с ног до головы, оценивая, задерживаясь на моем лице.

— Ты изменилась. И не только внешне, но и в том, как говоришь. Думаешь, что если тебя трахает барон, носитель титула, это что-то меняет? Не похоже, чтобы его семья ценила тебя. Хотя, если сестра твоего мужа скоро станет герцогиней, это неудивительно.

Лаяш, услышав такое оскорбление, резко встал, показывая, что готов меня защитить. Я покачала головой — он жил на территории баронства и последствия для него могли быть ужасными.

— Зверь! Ко мне! — рявкнула я, и огромный мастиф выскочил из нашего старого дома, усаживаясь рядом с моими ногами. — Вижу, обида от того что вы младший сын никуда не делась, — ядовито добавила я. — Убирайтесь, или я скажу своим собакам напасть.

Я специально не упомянула, сколько у нас собак.

Служка Ленороса Бэя испуганно сжался, а лорд лишь зло усмехнулся.

Поделиться с друзьями: