Беги
Шрифт:
— Извините, приняла вас за другого.
Она поспешила прочь с пылающими щеками.
— Возьми себя в руки, Шар, - пробормотала она самой себе. – Он ушел.
***
Последним занятием было «Пищевое производство и менеджмент услуг». Только тут она сегодня пересекалась с Тони. Шарлотта сидела на последнем ряду аудитории и рассеянно прислушивалась к тому, как профессор бубнил о навыках тайм-менеджмента. Тони, как всегда, опоздал – иронично, учитывая тему лекции. Он попытался тихо прикрыть за собой дверь, но та все-таки громко клацнула, и несколько ребят на него покосились. Тони сел рядышком с Шарлоттой и накалякал
Позднее, когда они с Тони шли через кампус к Бродвею, он посвятил ее во все подробности вчерашних приключений. Показал сделанные на телефон фото Дэна, отрубившегося рядом с общественным туалетом, с полосатым праздничным колпаком, нахлобученным на голову, и удивленными бровями, нарисованными стойким черным маркером.
Поскольку они добрались до центра города всего лишь к пяти часам, а Шарлотта бронировала столик у «СпагеттиЭдди» к шести тридцати, оба решили убить немного времени в «Пивоварне на Лексингтон-авеню» - месте их первого свидания. Там было полно народа – местные, хиппи и студенты. Тем не менее они отыскали два местечка в патио, за длинным столом с видом на улицу. Официант принес гигантскую корзину луковых колечек в кляре трем парням, сидевшим неподалеку. Аппетитный запах жареного обычно заставлял желудок Шарлотты бурчать, но в эту минуту она вообще не чувствовала голода.
— Хочешь что-нибудь перекусить? – спросил у нее Тони. – Или подождешь до ресторана?
— Я могу подождать.
Тони заказал пиво «Империал Рэй», а Шарлотта попросила пятидолларовую «маргариту».
— Так в чем дело, Гилби? – полюбопытствовал Тони после ухода официанта.
— А?
— Что гложет Гилберта Грэйпа? (5) Ты во время прогулки была далеко отсюда.
Шарлотта собиралась когда-нибудь рассказать Тони о Люке – и решила, что сейчас время подходящее.
— Ты подумаешь, что у меня шарики за ролики заехали, - произнесла она.
— Люблю шарики… в смысле, сдвиги, а не муди.
— Вчера ко мне домой заявился мой бывший.
Тони поднял брови.
— Твой бывший?
— Он приехал сюда из Нью-Йорка.
— Просто чтобы тебя увидеть?
— Говорю же, все было странно.
— Ты еще с ним встречаешься?
— Нет! Он… он нездоров. Я никогда об этом не говорила: думала, все в прошлом. Видимо, ошиблась. – Она пожала плечами. – Все еще хочешь выслушать?
— Ага, хочу. Кажется, этот парнишка – псих.
— Он только что вышел из тюрьмы.
— Да ты меня разыгрываешь. Что он сделал?
— Избил моих друзей.
— И за это сел в тюрьму?
— Он едва не убил мою подругу. Нанес ей серьезные травмы головы, она пробыла в коме почти три дня. Сейчас вполне здорова.
Официант вернулся с их напитками, и оба замолчали до тех пор, пока он не удалился.
— Он избил девушку? – переспросил Тони, не обращая внимания на свое пиво.
— И парня, - ответила Шарлотта. – И меня. Ну, он за мной гнался. Я ударилась головой о землю и вырубилась на несколько секунд. А когда очнулась, какие-то ребята из соседней хижины – мы были в походе – оттаскивали Люка от меня. Так его зовут. Люк. Понадобилось четверо, чтобы повалить и удержать его до приезда полиции.
Тони шумно выдохнул.
— Что за чертов бабуин. Прости, Шар. Знаю, он твой бывший. Но бить девушек? Какого дьявола с ним творится?
— Он был солдатом, башенным стрелком – знаешь, такой парень, который сидит за турелью в «Хамви». (6) Примерно год назад его отряд сопровождал караван бензовозов на передовую оперативную базу. Они остановились, чтобы обследовать труп собаки у обочины. Кажется,
террористы использовали такие штуки, чтобы прятать фугасы. И точно. Там действительно спрятали бомбу. Они вызвали саперов – но все это было западней. Весь отряд Люка, кроме него самого, выкосили. Все это его возмутило, и он натворил дел и вылетел из армии. Он прожил со мной в Нью-Йорке несколько недель и был совершенно другим человеком. Нервничал, психовал из-за толп. Кошмары, вспышки из прошлого, все такое. Он почти не выходил из дома, так что я организовала поход, чтобы выманить его за город. Понимаешь, я думала: природа его вылечит, успокоит, умиротворит. Но там он просто взорвался из-за пустяка. – Она покачала головой. – Когда полиция забрала Люка, его взяли под стражу, и я больше с ним не разговаривала – до вчерашнего вечера.— Так что он хотел? – уточнил Тони.
— Снова встречаться со мной.
— Надеюсь, ты велела ему пойти и отыметь самого себя.
— Ну да, я ответила, что между нами все кончено.
— И как он отреагировал?
— Разгромил мою кухню.
— Боже, Шар. – Тони потянулся через стол и взял ее за руку – жест до странности интимный, потому что он никогда прежде такого не делал. – Этот парень на самом деле псих. Где он сейчас?
— Не знаю.
— Тебе нужно позвонить в полицию.
— Да он уже мог вернуться в Нью-Йорк.
— Или разбить палатку на твоем заднем дворе.
— И что полиция сделает? Он ничего особенного не натворил.
— Если он только что вышел на волю, значит, под надзором. Уничтожения твоей кухни скорее всего будет достаточно, чтобы засунуть его за решетку. (7)
Шарлотта покачала головой.
— Это глупо, но я не хочу, чтобы у него были неприятности. Да, я хочу его отъезда, но не желаю отправлять его в тюрьму, в карцер или куда-либо еще. Я встречалась с ним четыре года, Тони. Мы даже обручились. Он был хорошим парнем. Просто вот такое с ним стряслось, не по его вине. А по вине армии.
Тони нахмурился.
— Армии?
Она снова помотала головой. Не хотелось возвращаться к пояснениям.
— В любом случае, ты хотел узнать, что у меня на уме. Вот, в общем-то, и все.
Тони отпустил ее руку и выпрямился. Вокруг все так же шумели веселые голоса, сплетаясь со смехом.
Он допил остаток пива и сказал:
— Принесу еще порцию. Хочешь что-нибудь?
Ее «маргарита» плескалась на донышке. Она кивнула.
Тони вошел внутрь, в бар. Шарлотта, погрузившись в свои мысли, глядела через открытое окно на улицу, когда кто-то сел на место Тони. Она собиралась сказать гостю, что там занято, но слова умерли на ее устах.
— Привет, Шар, - сказал Люк.
(1) корпус Роудса-Робинсона (Rhoades-Robinson Hall) – один из главных учебных корпусов Университета Северной Каролины, названный в честь меценатов В. Роудса и Дж. Робинсона, см. подробнее https://maps.unca.edu/campus-map/rhoades-robinson-hall
(2) ресторан «Пивоварня на Лексингтон-авеню» (“LexingtonAvenueBrewery”, LAB) – известный в свое время крафтовый ресторан-пивоварня, закрылся в 2018 году после продажи бренду CANarchy Craft Brewery Collective.
(3) библиотека Рэмси (RamseyLibrary) – центральная библиотека эшвиллского кампуса УСК, см. подробнее http://library.unca.edu/
(4) курс по финансовому учету гостиничного и ресторанного бизнеса (HospitalityFinancialAccounting) – базовый предмет по избранной героиней специальности, см. например, HospitalityFinancialAccounting, 2ndEdition. Jerry J. Weygandt, Donald E. Kieso, Paul D. Kimmel, Agnes L. DeFranco.
– ISBN: 978-0-470-59809-2 - October 2010 - 544 Pages
(5) «Что гложет Гилберта Грэйпа?» (“What'sEatingGilbertGrape?”) – драма 1993 года по роману Питера Хеджеса с участием Д. Деппа и Л. Ди Каприо, в центре которой – страдания юноши из неблагополучной семьи.