Бесплатная практика английского языка и точка. G.
Шрифт:
Она пошла ко сну.
She went to sleep /sli:p/.
(go to something)
Я, Г: США и Мексика вступили в войну в 1846 году.
СШ (Соединённые Штаты) и Мексика достигли_состояния/пошли к/до войны в 1846.
The US /?ju: 'es/ and Mexico /'meks?ko?/ went to war /w?:(r)/ in 1846 /?e?'ti:n/ /'f?:ti/ /s?ks/.
Я,
Закон достиг_состояния/пошёл в_в эффект на 1 Августа.
The law /l?:/ went into /'?ntu/ effect /?'fekt/ on 1 /f?:st/ August /'?:??st/ (э).
(go into something)
Идиома come into effect /k?m/ /'?ntu/ /?'fekt/
БУ to come into use; to begin to apply
Я, Г: Акции поступили в продажу сегодня утром.
Акции достигли_состояния/пошли на продажу этим утром.
Shares /?e?z/ (э) went on sale /se?l/ this /??s/ morning /'m?:n??/.
(go on something)
• A2 linking verb + adj. to become different in a particular way, especially a bad way
Я: сойти с ума
Г: сходить с ума
стать сумасшедшим*
*not sensible; stupid
*(especially North American English) very angry
*(often in compounds) very enthusiastic or excited about something
*crazy about somebody liking somebody very much; in love with somebody
*(often offensive) having a mental illness that makes somebody unable to think or behave normally
to go crazy /'kre?zi/
Я, Г: сойти с ума
стать безумным*
*(especially British English, informal) very stupid; not at all sensible
*(especially British English, often offensive) having a mental illness that makes somebody unable to think or behave normally
*[not before noun] (especially North American English, informal) very angry
*[not usually before noun] (British English, informal) liking something/somebody very much; very interested in something
*done without thought or control; wild and excited
to go mad /maed/
Я: Он внезапно затих.
Г: Он вдруг затих.
Он внезапно/вдруг стал тихим/спокойным/мирным*.
*making very little noise
*without many people or much noise or activity
*peaceful; without being interrupted
*(of a person) tending not to talk very much
He suddenly /'s?d?nli/ (э) went quiet /'kwa??t/ (э).
Я: Её волосы начинают седеть.
Г: Её волосы седеют.
PC Её волосы есть становящиеся серыми/седыми.
Her hair /he?(r)/ (а) is going grey /?re?/.
• B1 [intransitive] + adj. to live or move around in a particular state
Я, Г: ходить голым*
*not wearing any clothes
SYNONYM bare /be?(r)/ (а)
*[usually before noun] with nothing to cover it
SYNONYM bare /be?(r)/ (а)
*[only before noun] (of emotions, attitudes, etc.) expressed strongly and not hidden
to go naked /'ne?k?d/
Я, Г: ходить босиком
to go barefoot /'be?f?t/ (а)
Я: Ей невыносима мысль о том, что дети будут голодать.
Г: Она не может вынести мысли о голодающих детях.
Она не_может выносить мысль о/об детях идущих/ходящих/(живущих) голодными.
She cannot /'kaen?t/ bear /be?(r)/ (а) the thought /??:t/ of children /'t??ldr?n/ (э) going hungry /'h???ri/.
(thought of somebody/something doing something)
• B1 [intransitive] to make a particular sound or movement
Я: Пистолет выстрелил "бах".
Пистолет/ружьё/пушка* сделал_особый_специфический_звук «бах»**.
*[countable] a weapon that is used for firing bullets or shells
**used to show the sound of something loud, like a gun
The gun /??n/ went "bang" /bae?/.
(+ noun)
Я: Она провела вот так своей рукой.
Она сделала_особое_специфическое_движение как это с её рукой.
She went like /la?k/ this with /w??/ her hand /haend/.
(+ adv./prep.)
• B1 [intransitive] to be sounded as a signal or warning
Я: Прозвучал свисток, возвещающий об окончании игры.
Г: Свисток пошёл на окончание игры.
Свисток прозвучал_как_сигнал для конца (чего?) игры.
The whistle /'w?sl/ went for the end /end/ of the game /?e?m/.
Идиома be going to do something /'s?m???/