Без границ
Шрифт:
– Держись рядом, и мы о тебе позаботимся, - прошептал Вульфгар Милашке Чарли. Они вытащили лодку на берег на островке неподалёку от Главной башни и обнаружили, что поля усеяны следами битвы и останками врагов — телами смертных и дымящимися оболочками демонических существ, возвращавшихся на нижние планы.
– Беги и прячься, человек, - сказал ей Киммуриэль.
– Если мы встретим врагов, ты погибнешь первой.
– Не слушай этого дурака, - немедленно возразил Вульфгар.
– Держись рядом. Ты вытащила меня из холодной воды. Я этого
Когда он закончил, боль в спине стала неожиданно сильной, и варвар едва не упал на колени. Он оглянулся на Киммуриэля. Дроу просто пожал плечами, и боль утихла.
Урок был ясен.
Киммуриэль усмехнулся и пошёл прочь. Два человека последовали за ним. Они зашли на мост к Караульному острову — ступеньке к материку. Миновав высшую точку сооружения, они увидели, что на острове продолжается битва — перед единственным большим зданием.
– Дом Курт в осаде, - сказала Милашка Чарли.
Киммуриэль подошёл к Вульфгару.
– Беги, женщина, - приказал он и потянулся к варвару.
Вульфгар отступил и упрямо покачал головой.
– Она идёт с нами.
Киммуриэль молча смотрел на него.
– Она идёт, - повторил Вульфгар.
Тогда псионик покачал головой.
– Джарлакс просил защитить тебя. Он ничего не говорил про пиратский мусор.
– Мусор, вот как?
– сказала Милашка.
– Матроса без корабля, значит. Это неважно, - сказал Киммуриэль и раздражённо махнул рукой, после чего снова потянулся к Вульфгару.
– Ты хочешь оставить её здесь? Как она пересечёт этот кишащий противниками мост, чтобы попасть на материк?
– Главная башня вон там, - заметил Киммуриэль, указывая за спину Вульфгару на массивное древовидное здание.
– Она может пойти туда и умолять Громфа о помощи. Или назад к лодке и грести к безопасному берегу. Я не буду нянькой для потерявшейся пиратки.
Он снова протянул руку к Вульфгару.
– Пошли, посмотрим, что нам скажет старший капитан Курт.
Но Вульфгар сделал шаг назад и решительно покачал головой.
– Я её не оставлю.
– Тогда я оставлю тебя.
– Как хочешь, - сказал варвар.
– Ты понимаешь, что это будет значить?
– Понимаю.
Пожав плечами, Киммуриэль закрыл глаза и стал прозрачным. Его призрачное тело проплыло остаток пути по мосту к острову, а затем двинулось дальше, незамеченное теми, кто собрался перед большим домом — прямо сквозь стену Корабля Курта.
– Идиот, - буркнула Милашка Чарли.
– Про него можно многое сказать, но только не это, - проворчал Вульфгар сквозь стиснутые зубы, поскольку боль в спине уже возвратилась.
– Не он. Ты!
Вульфгар взглянул на неё с любопытством.
– Ты выбрался из битвы и добрался к Кораблю Курту, и кроме самой Главной башни, в охваченном войной Лускане нет лучшего места, - объяснила женщина.
– Ты меня даже не знаешь.
– Я не собираюсь бросать тебя здесь. Ты вытащила меня из холодной воды. Я не забуду...
– Это дроу заставил меня так поступить, и не сомневайся, что я бы тебя бросила, дай мне такую возможность этот тощий эльф!
Вульфгар замолчал и пристально посмотрел на женщину.
– Куда
ты пойдёшь?– спросил он.
– Ха. Куда мы пойдём!
– поправила она, доставая длинный нож из-за пояса.
– Думаешь, мы сможем пробраться на Корабль Курт? Хотелось бы мне смачно плюнуть на этого дроу.
Она прошла мимо Вульфгара, пересекая мост решительным шагом. На Караульном острове продолжалось сражение — по всей улице перед фасадом большого здания, известного как Корабль Курт.
Вульфгар догнал женщину, прежде чем она спустилась с моста, и потянул её в сторону, в укрытие за фургоном. Но их всё равно заметил крупный гнолл. Большое создание — наполовину человек, наполовину собака — высоко поднялось на задних лапах и завыло, а затем бросилось в атаку.
Через два шага оно было мертво, из груди торчал боевой молот.
Несколько других гноллов видели это, заметил Вульфгар, но никто к ним не приблизился — все вернулись к битве на улице.
– Храбрые твари, а?
– хмыкнула Милашка Чарли.
– Свирепые, да, - ответил Вульфгар.
– Я не очень хорошо знаком с их повадками, но мне рассказывали, что дерутся они как гиены.
– Гиены?
– Похожи на собак, - объяснил варвар.
– Стайные охотники пустыни. Сильные и свирепые, но слишком хитрые, чтобы вступать в проигрышный бой.
– Они наверняка набросятся толпой, когда мы будем у дверей, - заметила Милашка Чарли.
– А я даже не уверен, что нам откроют, - добавил Вульфгар.
– Ну, тогда назад к лодке!
– Милашка Чарли встала и двинулась к мосту, но Вульфгар схватил её за руку и потянул назад к себе.
– Присмотрись немного, - сказал он ей.
– Ты даже не представляешь, что такое Корабль Курт.
– Это дом старшего капитана, - ответила женщина.
– Беньяго Курт — правитель Лускана. Что ещё?
– Беньяго работает на правителя, - поправил Вульфгар и скептически посмотрел на спутницу. Разве она не знает самый знаменитый секрет всего Лускана?
– Как и Киммуриэль. И этот правитель в бою опаснее любого старшего капитана.
Впереди них в Дом Курт полетели пылающие бутылки, разбиваясь о стены и разбрызгивая масло, которое подожгло облицовку.
Ответный град стрел и даже несколько молний обратили многих гноллов в бегство и прикончили нескольких, сбив с визгами на мостовую, но не было никаких сомнений, что последний обмен был в пользу гноллов.
– Похоже на то, - саркастично отозвалась женщина.
Её слова были прерваны ударом грома, неожиданной и сильной вспышкой у них за спиной — на внешнем острове, или, точнее, над ним.
Они обернулись, равно как и гноллы, чтобы увидеть чёрное и бурлящее грозовое облако над Главной башней.
– Ну что ж, - сказала Милашка Чарли, когда облако понеслось в их сторону.
– Я упоминал, что настоящий правитель Лускана дружит с архимагом Главной башни?
– Наверное, стоило, - сказала женщина и нырнула под фургон, когда над головами неожиданно нависла тьма с грохочущими в тучах молниями. Разряд метнулся вниз, разбив груду ящиков и открывая отряд спрятавшихся гноллов. Лучники из Дома Курт быстро расправились с ними.