Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:

74 Поэзия есть Бог в святых мечтах земли.

Заключительная строка драматической поэмы «Камоэнс» (1839), вольный пер. поэмы немецкого поэта Фридриха Гальма (1806–1871) Жуковский. Стихотв., с. 650

Эти слова высечены на постаменте памятника Жуковскому в Петербурге (1887).

75 Прекрасное погибло в пышном цвете…

Таков удел прекрасного на свете!

«На кончину ее величества королевы Виртембергской» (1819) Жуковский в 20 т., 2:117

Вторая

строка восходит к трагедии Ф. Шиллера «Смерть Валленштейна», IV, 12.

76 Переводчик в прозе есть раб; переводчик в стихах – соперник.

«О басне и баснях Крылова» (1809) Жуковский В. А. Собр. соч. в 4 т. —М.; Л., 1960, т. 4, с. 410

77 Певец во стане русских воинов.

Загл. стихотворения (1812)

78 На поле бранном тишина.

«Певец во стане русских воинов» Жуковский в 20 т., 1:225

79 Страна, где мы впервые

Вкусили сладость бытия,

Поля, холмы родные, <…>

Златые игры первых лет

И первых лет уроки,

Что вашу прелесть заменит?

О родина святая,

Какое сердце не дрожит,

Тебя благословляя?

«Певец во стане русских воинов» Жуковский в 20 т., 1:227

80 О други, смерть не всё возьмет;

Есть жизнь и за могилой.

«Певец во стане русских воинов» Жуковский в 20 т., 1:239

81 А мы?.. Доверенность к Творцу!

Что б ни было – Незримой

Ведет нас к лучшему концу

Стезей непостижимой.

«Певец во стане русских воинов» Жуковский в 20 т., 1:242

82 Минувших дней очарованье,

Зачем опять воскресло ты?

«Песня» («Минувших дней очарованье…) (1818) Жуковский в 20 т., 2:103

83 У меня почти все или чужое или по поводу чужого – и все, однако, мое.

Письмо к Н. В. Гоголю от 6(18) фев. 1847 г. Жуковский. Стихотв., с. 47

84 Боже, царя храни!

Сильный, Державный,

Царствуй на славу нам,

Царствуй на страх врагам,

Царь Православный!

«Русская народная песня (Вместо Английской God save the king)» (1833), муз. А. Ф. Львова Жуковский в 20 т., 2:292

«Народная песня» – в значении «национальный гимн». Первое публичное исполнение состоялось 11 дек., первое официальное исполнение – 25 дек. 1833 г.

Со строки «Боже! царя храни!» начиналась «Молитва русских» Жуковского (1814). Источник – английский гимн середины ХVIII в. «God save the king» («Боже, храни короля»). Это цитата из английского перевода Библии (1 Цар. 10:24); в синодальном переводе: «Да живет царь!»

85 Раз в крещенский вечерок / Девушки гадали.

«Светлана» (1808–1812)
Жуковский. Стихотв., с. 291

86 Жизнь и Поэзия одно.

«Я Музу юную бывало…» (1823) Жуковский в 20 т., 2:235

87 О Гений чистой красоты!

«Я Музу юную бывало…» Жуковский в 20 т., 2:235

Также в стихотворении «Лалла Рук» (1821; опубл. в 1827): «Ах! не с нами обитает / Гений чистый красоты». Жуковский в 20 т., 2:223.
– > П-623.

88 Победителю-ученику от побежденного учителя.

Надпись на портрете Жуковского, подаренном им А. Пушкину: «Победителю-ученику от побежденного учителя в тот высокоторжественный день, в который он окончил свою поэму “Руслан и Людмила” 1820 марта 26». Жуковский. Стихотв. (вклейка после с. 240).

ЖЮЛЬЕН, Жан

(Jullien, Jean, 1854–1919), французский драматург

89 Место, где поднимается занавес, должно быть четвертой стеной, прозрачной для публики, но не для актеров.

«Живой театр», эссе (1890) Jullien J. Le th'e^atre vivant. – Paris, 1892, v. 1, p. 11

Идея «четвертой стены» восходит к Д. Дидро: «Вообразите себе у края сцены стенку, отделяющую вас от партера; играйте так, точно занавес не поднимался» («О драматической поэзии» (1758), XI; пер. Н. Линцер). Дидро Д. Эстетика и литературная критика. – М., 1980, с. 256.

ЗАБОЛОЦКИЙ, Николай Алексеевич

(1903–1958), поэт

1 Битва слов! Значений бой!

В башне Синтаксис – разбой.

Европа сознания / В пожаре восстания.

<…> / Боевые слоны подсознания

Вылезают и топчутся <…>.

«Битва слонов» (1931; опубл. в 1962) Заболоцкий, с. 133

2 Где напрасно пыталось искусство

К правде жизни припутать обман.

«В кино» (1954) Заболоцкий, с. 256

3 И голос Пушкина был над листвою слышен,

И птицы Хлебникова пели у воды.

«Вчера, о смерти размышляя…» (1936) Заболоцкий, с. 198

4 И сам я был не детище природы,

Но мысль ее! Но зыбкий ум ее!

«Вчера, о смерти размышляя…» Заболоцкий, с. 198

5 Да, человек есть башня птиц,

Зверей вместилище лохматых,

В его лице – миллионы лиц

Четвероногих и крылатых.

«Деревья», 2 (1933; опубл. в 1965) Заболоцкий, с. 177

6 На службу вышли Ивановы

В своих штанах и башмаках.

«Ивановы» (1928) Заболоцкий, с. 82

7 Меркнут знаки Зодиака

Над просторами полей.

Спит животное Собака,

Дремлет птица Воробей.

«Меркнут знаки Зодиака…» (1929; опубл. в 1933) Заболоцкий, с. 110
Поделиться с друзьями: