Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
КУШНЕР, Александр Семенович
973 Времена не выбирают,
В них живут и умирают.
КУЭ, Эмиль
974 * С каждым днем я чувствую себя все лучше и лучше.
Формула самовнушения, впервые примененная в лечебнице Эмиля Куэ в Нанси (основана в 1910 г.); опубл. в его кн. «О внушении и его
КЭКСТОН, Уильям
975 Девять героев мира (Девять прославленных). // The Nine Worthies of the World.
Так были названы «идеальные рыцари» – «три язычника, три еврея и три христианина»: Гектор Троянский, Александр Македонский и Юлий Цезарь; Иисус Навин, Давид и Иуда Маккавей; король Артур, Карл Великий и Готфрид Бульонский. Путеводитель по английской литературе. – М., 2003, с. 168.
Культ «девяти героев» («девяти бесстрашных» – «les neuf preux», франц.) зародился во Франции. Впервые эта девятка встречается у трувера Жака де Лонгийона («Обет павлина», ок. 1312). Хёйзинга Й. Осень Средневековья. – М., 1988, с. 76.
КЭРИ, Генри (Carey, Henry, ок. 1687–1743),
английский драматург и поэт
976 Моя прекрасная леди. // My fair lady.
Отсюда назв. мюзикла (1956) по пьесе Дж. Б. Шоу «Пигмалион»; либр. А. Лернера, муз. Фредерика Лоу.
КЭРРОЛЛ, Льюис
977 Что толку в книжке, если в ней нет ни картинок, ни разговоров?
978 Все страньше и страньше!
979 Лупите своего сынка
За то, что он чихает.
Он дразнит вас наверняка,
Нарочно раздражает!
980 «Хорошо», – сказал Кот и исчез <…>. Первым исчез кончик его хвоста, а последней – улыбка; она очень долго парила в воздухе, когда все остальное уже пропало.
Отсюда: «улыбка Чеширского Кота».
981 Безумное чаепитие.
982 Во всем есть своя мораль, нужно только уметь ее найти!
983 Варкалось. Хливкие шорьки / Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки, / Как мюмзики в мове.
984…Здесь <…> приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на месте.
985 И молвил Морж: «Пришла пора
Подумать о делах:
О башмаках и сургуче,
Капусте, королях».
Отсюда загл. романа в новеллах О. Генри «Короли и капуста» («Cabbages and Kings», 1904).
986 Правило такое: варенье завтра и варенье вчера – но никакого варенья сегодня.
987 «Нельзя поверить в невозможное!» – «Просто у тебя мало опыта, – заметила Королева. – В твоем возрасте я уделяла этому полчаса каждый день! В иные дни я успевала поверить в десяток невозможностей до завтрака!»
988 Когда я беру слово, оно означает то, что я хочу, не больше и не меньше.
КЮВЬЕ, Жорж
989 Сравнительная анатомия.
По этому образцу были образованы термины «сравнительное языкознание» и др. Markiewicz, s. 99.
990 * Дайте мне одну кость, и я восстановлю животное целиком.
Парафраз высказываний Кювье в кн. «Рассуждения о переворотах на поверхности земного шара» (1825): «Каждое существо могло [бы] быть <…> распознано по всякому обломку каждой из его частей»; «Тот, кто хорошо знал бы законы органической экономики, мог бы воссоздать [по обломку кости] все животное» (гл. «Принцип этого определения»). Отд. изд. – М.; Л., 1937, с. 130, 132.
КЮСТИН, Астольф де
991 Фасадная империя. // L’Empire de facades.
В пер. В. Мильчиной – «царство фасадов». Кюстин, 2:226.
– > «Потемкинские деревни» (Ан-840).
Децим ЛАБЕРИЙ
1 Кто страшен многим, тот страшись пред многими. // Necesse est multos timeat quem multi timent.
В другом переводе: «Бояться многих должен тот, кого боятся многие». ВДИ, 1994, № 3, с. 269. Согласно Макробию («Сатурналии», II, 7, 4), этот стих Лаберий адресовал Юлию Цезарю, заставившему его лично выступать в театре (-> Л-2).