Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:

288 Детки в клетке.

Загл. книги стихов (1923)

289 Ежели вы вежливы.

Загл. и начало стихотворения (1953); первоначально: «Песенка о вежливости» Маршак, 2:228

290 Вот это стул – / На нем сидят.

Вот это стол – / За ним едят.

«Кошкин дом» (1922, 1945, 1947) Маршак, 2:279

Фразы из «Кошкина дома» вошли в обиход благодаря мультфильму «Кошкин дом» (1958; сцен. Маршака и Н. Р. Эрдмана, реж. Л. А. Амальрик).

291 Слушай,

дурень, перестань

Есть хозяйскую герань!

«Кошкин дом» Маршак, 2:282

292 Тилитили, тилибом! / Загорелся кошкин дом!

«Кошкин дом» Маршак, 2:288

Эти строки восходят к детскому фольклору.

293 Ты с ума сошла, коза, —

Бьешь десяткою туза!

«Кошкин дом» Маршак, 2:294

294 Бубны – козыри у нас.

– Бубны были в прошлый раз.

«Кошкин дом» Маршак, 2:294

295 День седьмого ноября —

Красный день календаря.

«Круглый год» (опубл. 1 янв. 1945). «Ноябрь» Маршак, 1:120

296 Мастерломастер.

Загл. стихотворения (1927) Маршак, 2:213

297 Где это / Видано, / Где это / Слыхано? —

Маленький / Едет, / А старый / Идет!

«Мельник, мальчик и осел» (1930) Маршак, 2:14

298 Мистер Твистер, / Бывший министр,

Мистер Твистер, / Миллионер,

Владелец заводов, / Газет, пароходов.

«Мистер Твистер», 10 (1933; 2-я редакция: 1948) Маршак, 2:430

299 Ты не в Чикаго, / Моя дорогая.

«Мистер Твистер», 10 Маршак, 2:431

300 Что ни делает дурак, / Все он делает не так.

«Не так» (1956) Маршак, 2:51

301 Хорошо, что с чужим языком ты знаком,

Но не будь во вражде со своим языком!

«Переводчику» (1958), двустишие Маршак, 5:529

Первоначально – заключительная строфа стихотворения «Журналисту».

302 А все хорошее, друзья,

Дается нам недешево!

«Пожелания друзьям» (опубл. 1 янв. 1958) Маршак, 5:108

303 Кто стучится в дверь ко мне

С толстой сумкой на ремне <…>?

Это он, Это он, / Ленинградский почтальон.

«Почта» (1927) Маршак, 2:88

304 Ищут пожарные, / Ищет милиция, <…>

Ищут давно, / Но не могут найти

Парня какого-то / Лет двадцати.

«Рассказ о неизвестном герое» (1937) Маршак, 1:441

305 Нет, твой голос нехорош.

Слишком громко ты поешь!

«Сказка о глупом мышонке» (1923) Маршак, 1:68

306 В чистом

поле теремок, / Теремок.

Он не низок, не высок, / Не высок.

«Теремок» (1940) Маршак, 2:254

307 Пишут по белому черным,

Пишут по черному белым,

Перьями пишут и мелом:

Нам не нужна война!

«Урок родного языка» (1950), кантата на муз. С. С. Прокофьева (1952) Маршак, 1:194

308 Усатыйполосатый.

Загл. стихотворения (1929); первоначальное загл.: «Про котенка» Маршак, 1:24

309 Надо раскладывать костер, а огонь упадет с неба.

Приведено в воспоминаниях В. Лакшина «Маршак у себя дома». Я думал, чувствовал, я жил: Воспоминания о Маршаке. – М., 1988, с. 463.

В Библии: «пусть сойдет огонь с неба <…>. И сошел огонь с неба» (4 Цар. 1:10); «Огонь Божий упал с неба» (Иов 1:16), и т. д.

МАРШАК, Самуил Яковлевич (1887–1964); ХАРМС, Даниил Иванович (1905–1942), поэты

310 Жили в квартире / Сорок четыре,

Сорок четыре / Веселых чижа.

«Веселые чижи» (1930) Маршак, 1:270

МАРЬЯНОВСКИЙ Марк Григорьевич

(1889–1944), автор романсов

311 Татьяна, помнишь дни золотые?

«Татьяна» (нач. 1930-х гг.), слова и муз. Марьяновского

МАСС, Владимир Захарович

(1896–1979), эстрадный драматург

312 * Служил на заводе / Сергейпролетарий.

Он в доску был отчаянный марксист.

«Сергейпролетарий» (1928), на мотив «С одесского кичмана» (-> Ан120)

Песня была написана для «Второго номера» обозрений московского Дома печати. В авторском тексте: «Сергейпролетарий / Служил на заводе». «Вопр. лит.», 1995, № 4, с. 363–364.

МАСС, Владимир Захарович (1896–1979); ЧЕРВИНСКИЙ, Михаил Абрамович

(1911–1965), эстрадные драматурги

313 Дорогие мои москвичи.

Рефрен песни «Дорогие москвичи» (1947), муз. И. Дунаевского

314 Смех бывает: идейный – безыдейный, оптимистический – пессимистический, нужный – ненужный, наш – не наш, иронический, саркастический, злопыхательский, заушательский, утробный, злобный и… от щекотки.

«Любовь и три апельсина», спект. Ленингр. тра миниатюр (1962)

315 Урезать так урезать, как сказал один японский генерал, делая себе харакири.

«Любовь и три апельсина»

316 Чтобы приготовить рагу из зайца, надо, как минимум, иметь кошку.

«Любовь и три апельсина»

317 Как говорили древние зулусы, айн унд цванцих, фир унд зибцих, что в переводе означает: ученье – свет, а неученых – тьма.

«Любовь и три апельсина»

Повидимому, раньше появился в печати афоризм Эмиля Кроткого (1892–1963): «Ученье – свет, неученых – тьма».

Поделиться с друзьями: