Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:

421 Затруднение от избытка.

Загл. комедии («Embarras de richesses», 1726; обычно цит.: «…de richesse») французского драматурга Леонора Жана д’Алленваля (L. J. d’Allainval, 1700–1753). Gefl. Worte, S. 256. Так же называлась опера на этот сюжет Жана Батиста Лурде де Сантерра (J. B. Lourdet de Santerre) (Париж, 1782).

422 Звездные корабли.

Загл. повести Ивана Ефремова (1947). Здесь «звездные корабли» – звезды, странствующие по Вселенной.

423 Звездные часы человечества.

Загл. книги («Sternstunde der Menschen», 1927)

Стефана Цвейга. Здесь же: «звездный час».

424 Звезды смотрят вниз.

Загл. романа («The Stars Look Down», 1935) английского писателя Арчибалда Джозефа Кронина (A. J. Cronin, 1896–1981).

425 Зеленый луч.

Загл. романа Жюля Верна («Le Rayon-Vert», 1882). Впервые о «зеленом луче» говорилось в его же романе «Черная Индия» (1877), гл. 17. Прежде это явление (вспышка зеленого света при заходе солнца, обычно на море) не имело названия. mintaka.sdsu.edu/GF/

bibliog/bibliog.html.

У Аристотеля «зеленый луч» означал один из цветов радуги («Метеорологика», III, 373b). Аристотель, 3:520.

426 Земля людей.

Загл. повести Антуана де Сент-Экзюпери («Terre des hommes», 1939) в пер. Г. Велле (1957). В пер. Норы Галь: «Планета людей».

427 Зеркало для героя.

Загл. повести (1983; экраниз. в 1987) Святослава Рыбаса (р. 1946).

428 Зимние заметки о летних впечатлениях.

Загл. серии очерков Ф. М. Достоевского о поездке в Западную Европу (журн. «Время», 1863, № 2–3).

429 Зияющие высоты.

Загл. сатирического романа (1976) Александра Александровича Зиновьева (1922–2006). Выражение «сияющие вершины коммунизма» встречалось в Программе КПСС 1961 г., разд. II, 6.

430 Знакомые незнакомцы.

Назв. водевиля (1830) Петра Андреевича Каратыгина (1805–1879). За персонажами водевиля угадывались тогдашние литераторы. Известности выражения способствовала статья В. Белинского «О русской повести и повестях г. Гоголя» (1835), где говорилось: «У истинного таланта каждое лицо – тип, и каждый тип, для читателя, есть знакомый незнакомец». Белинский в 13 т., 1:296.

431 Зов предков.

Загл. повести Джека Лондона («The Son of the Wild», 1903) в пер. М. П. Чехова (1927). Первые переводы выходили под загл. «Голос крови», «Дикая сила» и др.

432 Золотой ключик.

Загл. сказочной повести А. Н. Толстого: «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1936). Книга написана по мотивам «Приключений Пиноккио» К. Коллоди (1883), но у Коллоди «золотого ключика» нет. Пословица «Золотой ключик отпирает все двери», известная во многих европейских языках, включена в словарь Вл. Даля.

433 И один в поле воин.

Загл. романа (1887) Григория Александровича Мачтета (1852–1901). Загл. журнальной публ. (1886): «Из невозвратного прошлого».

В 1867–1868 гг. под загл. «Один в поле не воин» в России был опубликован роман немецкого писателя Ф. Шпильгагена «В строю» («In Reich und Glied», 1866). «И один в поле воин» – роман украинского

писателя Ю. П. Дольд-Михайлика (1956; рус. пер.: 1957).

434 И это всё о нем.

Загл. романа (1974) Виля Липатова (1927–1979) и назв. т/ф по сцен. Липатова (1978).

435 Игра в бисер.

Загл. книги Германа Гессе («Das Glasperlenspiel», 1943).

«Игра в бисер – это <…> игра со всем содержанием и всеми ценностями нашей культуры» (из вступительной главы; пер. С. Апта). Гессе Г. Избранное. – М., 1991, с. 80.

436 Игра в классики.

Загл. романа аргентинского писателя Хулио Кортасара («Rayuella», 1963) в пер. Л. Синявской (1986).

437 Игра любви и случая.

Загл. комедии Пьера Мариво («Le jeu de l’amour et de hasard», 1730).

438 Игрушечного дела людишки.

Загл. сатирической сказки М. Е. Салтыкова-Щедрина (1880).

439 Игры, в которые играют люди.

Загл. книги («Games People Play», 1964) американского психолога Эрика Берна (E. Bernе, 1910–1970).

440 Игры патриотов.

Загл. романа («Patriot Games», 1987) американского писателя Тома Клэнси (T. Clancy, р. 1947); экраниз. в 1992 г., реж. Ф. Нойс.

441 Из России с любовью.

Загл. романа Яна Флеминга («From Russia with Love», 1957).

442 Из-под глыб.

Загл. самиздатского сборника статей разных авторов (1974), повидимому, принадлежащее А. Солженицыну.

443 Иметь и не иметь.

Загл. романа Эрнеста Хемингуэя («To Have and Have Not», 1937).

– > «Имеющие и не имеющие» (С-202).

444 Империализм как высшая стадия капитализма.

Загл. книги В. И. Ленина в изд. 1929 г. и последующих. В первой публикации (сент. 1917) она называлась «Империализм, как новейший этап капитализма».

445 Империя наносит ответный удар.

Загл. романа («The Empire Strikes Back», 1976; экраниз. в 1980) американского писателя Доналда Глута (D. F. Glut, р. 1944).

446 Иногда они возвращаются.

Загл. рассказа Стивена Кинга («Sometimes They Come Back», 1974; экраниз. в 1991).

447 Интердевочка.

Загл. повести о «валютной проститутке» (1988) Владимира Владимировича Кунина (р. 1927).

448 Искусственный рай.

Загл. сборника Шарля Бодлера («Les paradis artificiels», 1860), в который вошли три эссе: «Вино и гашиш», «Поэма о гашише», «Опиоман».

449 Исповедь сына века.

Загл. повести Альфреда де Мюссе («La confession d’un enfant du si`ecle», 1836).

Отсюда: «L’enfant du si`ecle» («Дитя (сын) века»). Выражение восходит к Новому Завету («сыны века сего» – Лк. 16:8).

– > «Дитя мира» (Г-323).

450 История величия и падения Цезаря Бирото.

Загл. романа Оноре де Бальзака («Grandeur et d'ecadence de C'esare Birotteau», 1837).

Поделиться с друзьями: