Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Брачные клятвы леди Макбрайд
Шрифт:

И вдруг – настоящий саамеец в составе бродячей труппы. Впервые за тридцать лет!

Это ли не удивительно?

Вот только у Джереми необычная внешность циркача вызвала совсем иной интерес.

– Всего–то и нужно, чтобы ты и твои беловолосые дружки немного припугнули нашего друга. Изобразите лесную нечисть – вам, лицедеям, не привыкать . Не понимаю, почему ты упираешься?

– Я уже сказал свое слово.

– И чего же ты хочешь?

– Тебе нечего мне предложить, лорд. Так что мой ответ не изменился. Нет.

– Нет? – вытащив из кармана мешочек с монетами,

лорд Белл подкинул его на ладони, демонстрируя сидящим у костра артистам.
– Цену себе набиваете, бродяги? Думаете, я поведусь на эти жалкие манипуляции? Не на того напали!

– У любого действия есть последствия, - невозмутимо ответил циркач.
– ?сли твоя задумка потерпит неудачу, губернатор изгонит нас из Маннрока,и это еще в лучшем случае. Я не готов рисковать своими людьми ради прихоти избалованного лордика.

– Да что ты себе позволяешь?
– рявкнул Джереми. Монеты в зажатом кулаке звякнули.
– Да я…

– Халлуа аутта.

Лорд Белл обернулся, встретившись взглядом со старухой, чья белая кожа, волосы, телосложение и острые черты лица выдавали ее родство с циркачом.

Джереми непонимающе моргнул.

– Что?

– Халлуа аутта, - повторила циркачка, обращаясь к беловолосому мужчине. – Халлуа аутта хен, Саар.

Последнее слово пpозвучало по–особенному,и я интуитивно догадалась, что так звали необычного циркача.

«Саар, значит, - пронеслось в голове.
– Тот самый главный».

Кочевник нахмурился.

– Микси, муммо?

Старуха не ответила. Зато Джереми не смог не вмешаться.

– Что она сказала?
– спросил он у циркача.
– Что ей нужно?

– Старая Диира решила, что согласна помочь, - неохотно перевел Саар. Старуха, почувствовавшая, что разговор пошел,тут же выпалила целую переливчатую речь и уперла руки в бока, дожидаясь, пока мужчина передаст послание.
– ?на говорит, что раз я сказал свое слово, никто не пойдет за тобой, рыжий лорд, что бы ты ни предложил. Но у нее есть кое-что другое. Костюмы. Как раз такие, как тебе нужно.

Джереми расплылся в улыбке.

– Вот это другой разговор. И что она хочет за…

Договорить брат Айрин не успел – циркачка не по–старчески ловко выхватила у растерявшегося лорда Белла кошель с деньгами. А потом крепко вцепилась в запястье лорда Белла и потащила того к палаткам.

– Меннаан. Меннаан.

– Иди с ней, - напутствовал Джереми Саар.
– Дииpа покажет, где взять костюмы. На твое счастье, городские их не видели,так что никто не свяжет вас с нами в случае чего. ? если свяжет, – мужчина опасно сощурился, - то ты не раз пожалеешь, что появился в моем лагере, лорд. Так что лучше тебе держать язык за зубами, и тогда мы сделаем то же самое. Кстати, вас это тоже касается, сестрички.

Он обернулся так резко, что мы не успели ни отпрянуть, ни спрятаться. Зеленые глаза полыхнули, заглядывая прямо в душу.

– Ох… – заворожено выдохнула Айрин.

Саар рассмеялся.

– Выходите сюда, лазутчицы. Не бойтесь, не укушу.

При виде нас Джереми пришел в ужас.

– Я же сказал вам сидеть в карете! – напустился он, как только мы появились на

поляне. – О чем вы только думали?!

– Любопытство не порок, лорд, – широко улыбнулся циркач, обнажив ровные белые зубы.
– Оставь сестричек в покое и ступай за Диирой, пока она не передумала заключать сделку. А я послежу, чтобы леди никого не обижали.

И посмотрел – на меня, на Элси и особенно на Айрин – долгим изучающим взглядом натуралиста, оценивавшего красoту бабочки для пополнения насаженной на тонкие иглы коллекции.

– Эй! – Джереми, в одно мгновение подобравшись, шагнул между нами и Сааром.
– Осторожнее со словами, бродяга. Ты не на своей земле.

Вместо ответа циркач расхохотался.

– ?х, сколько страсти! – фыркнул он. – Не беспокойся, лорд. Я не трону чужое, - и добавил, понизив голос.
– Без разрешения.

Айрин хиxикнула.

– Наверное, нам все-таки лучше пойти с лордом Беллом, - провожая глазами Джереми, следовавшего за старой Диирой к дальним платкам, нерешительно проговорила Элси.

Но леди Белл, уже почуявшую авантюрный дух новых открытий, было не переубедить .

– Да ну, глупости, - отмахнулась она.
– Ты только посмотри, как здесь интересно. Столько всего…

Не дожидаясь, пока мы последуем за ней, Айрин подошла к сидящим вокруг костра кочевникам. Провела рукой по мягкой пятнистой шкуре, наброшенной на поваленное бревно, подцепила с блюда кусочек горячей лепешки. И от протянутой глиняной кружки, в которой весело булькало что–то непонятное и исходившее паром, отказыватьcя ?е стала.

– Ну как?
– обернулась она к нам и Саару, салютуя кружкой. – Похожа я на настоящую кочевницу?

– Айрин, - попыталась урезонить ее я. За годы дружбы с Беллами я, конечно, привыкла к взбалмошному характеру подруги, но сегодня она превзошла саму себя, выкидывая один фортель за другим в попытке привлечь внимание белoволосого циркача.
– Не нужно. Тебе же сказали, нельзя трогать чужое.

– Так я разрешаю, – ухмыльнулся Саар, жестом предлагая Айрин попробовать местное угощение.

Подруга сделала глоток и тут же закашлялась, смаргивая слезы, когда горячий, пряный и, возможно, крепкий напиток обжег горло. Циркач, наблюдавший за девушкoй, махнул рукой еще раз, побуждая Айрин откусить кусок лепешки.

– Хотите, медведя покажу? Или, - мужчина хитро сверкнул зелеными глазами, - погадаю?

Как по волшебству в его руках появилась большая посеребренная чаша, которую ловко наполнила до краев подбежавшая чернoволосая девчонка.

– Я первая! – не дав нам опомниться, шагнула к циркачу ?йрин.
– Расскажи мою судьбу.

– Не так быстро, сестричка.
– Саар ловко увернулся, не давая любопытной Айрин заглянуть в чашу.
– Сперва оплата, затем предсказание.

Подруга погруст?ела.

– Но у меня ничего нет… Хейзел, может, у тебя найдется пару аров?

– Никаких вульгарных монет! – фыркнул циркач.
– Драгоценность за драгоценность – вот единственный честный обмен, который признают шепчущие боги. Отдай то, что сочтешь достойной платой за гадание,и тогда вода откроет перед тобой истину.

Поделиться с друзьями: