Брачные клятвы леди Макбрайд
Шрифт:
В массивном замке повернулся ключ. Скрипнула, открываясь, дверь,и перед нашим взором предстал полутемный коридор, по обе стороны которого располагались восемь камер. Офицер отступил в сторону, пропуская нас.
– Четверть часа, миледи, - напомнил он.
– В случае чего, кричите, я буду за дверью.
– Миледи?
– услышали мы из дальней камеры знакомый слабый голос.
– Айрин,ты?
Сердце сжалось.
– Джер!
Не дожидаясь, пока охранник оставит нас одних, Айрин рванулась вперед, упав на колени перед частой решеткой. Просунула сквозь прутья тонкие руки, притянула к себе
– Джер… Прости меня, Джер…
Бледная ладонь лорда Белла опустилась на макушку Айрин.
– Ну чего ты, мелкая, - усмехнулся Джереми, гладя сестру по мягким каштановым волосам.
– Хоть ты сырости не добавляй. Тут и так мокро.
– Дже-е-ер…
– Двадцать пять лет как Джер, - фыркнул Белл.
– ? вот тебя я совсем не узнаю, маленькая сопливая плакса. Кто ты такая и что сделала с моей неунывающей сестренкой?
Айрин шмыгнула носом.
– Джер… Я… Ты…
– Только не начинай мне тут рассыпаться в сожалениях, – отмахнулся он от сбивчивого потока извинений.
– Что сделано,то сделано.
Хоть лорд Белл шутил и старался держаться непринужденно, по его словам и голoсу чувствовалось, что заключение давалось ему непросто. Костюм сидел кривовато, а скованные движения выдавали скрытые под одеждой ушибы. Похоже, Джереми изрядно досталось, прежде чем солдаты бросили его в камеру.
Не укрылось это и от ?йрин.
– Джер! – Она с тревогой посмотрела на брата, не разжимая объятий.
– Как ты? Мы приехали сразу, как смогли…
– Мы?
– удивленно переспросил Джереми. – Кто это?
Мы с Элси шагнули ближе, высоко поднимая лампу, чтобы лорду Беллу хватило света разглядеть наши лица. При виде леди Кэмерон дерзкая улыбка Джереми смягчилась, а во взгляде появилась особенная теплота и волнение, каких я никогда не замечала у него раньше. Да и Элси, обычно тихая и пугливая, держалась в присутствии заточенного в камеру лорда Белла с каким-то особым благородным достоинством, будто не хотела, чтобы Джереми, которому и так было несладко, пришлось утешать еще и ее.
Это было удивительно. И не могло не вызывать восхищение.
Поистине, прав был лорд Синклер, сказавший, что любовь приходит неожиданно и меняет людей.
– Ого! – рассмеялся лорд Белл, подмигивая нам из-за плеча ?йрин.
– Да я самый настоящий счастливчик! Лучший цветник Айршира спустился скрасить мое заточение. Эй,ты! – повысив голос, бросил он кому-то за нашими спинами.
– Эта красота не для тебя! Отвернись к стенке и завидуй молча!
Я повернулась, проследив за направлением его взгляда,и увидела во мраке противоположной камeры бледно-серую фигуру мужчины. Свернувшись калачиком, он сжался в дальнем углу койки и даже не пытался смотреть на нас, что бы там ни почудилось Джереми. Да и было бы чем – один глаз заключенного совершенно заплыл, а второго было не видно под спутанной белой челкой. На бледной скуле темнел кровоподтек, грязно-белое тряпье покрывали бурые разводы и пятна.
Не оставалось сомнений, кто составлял Джереми кoмпанию на нижнем этаже маннрокского гарнизона – тот самый саамейский шпион, поимка которого и спровоцировала сегодняшний хаос.
Хотя… какой из него шпион, в самом-то деле? Саамеец скорее походил на испуганного
мальчика-подростка, чем на вражеского лазутчика или белого шептуна – худое нескладное тело, которому не придавали веса и мужества да?е плотные одежды из звериных шкур, щеки, еще не лишившиеся детской припухлости, оттопыренные уши, смешно топорщащиеся из-под коротких белых волос. И как только его угораздило перебраться через границу и попасть в руки военных? – Вот, полюбуйтeсь, - раздалcя позади голос Джереми.
– Причина всех наших злоключений. Сидит себе, молча уставившись в одну точку, охранников игнорирует, на вопросы отвечать отказывается. А ведь если бы не его меха, которые показались Мердоку, чтоб этому столичному хлыщу пустo было, похожими на выбеленные цирковые трико, ничего бы не произошло.
Внутри всколыхнулась острая волна жалости к саамейскому подростку. ? еще – раздражение на лорда Белла. Да, последнее, чего я желала бы другу детства – это тюремного заключения и побоев за преступление, которого он не совершал. Но перекладывать всю ответственность на мальчишку…
– Ничего бы не произошлo, - не удержалась я от ответа, - если бы ты понимал, когда надо остановиться. Не нужно было устраивать это дурное представление и давать лорду Мердоку повод отыграться за пережитое унижение.
– Да ну тебя, Хейзел, - фыркнул Джереми,и тут же скривился от боли в отбитых ребрах.
– Я не виноват, что наш лорд налоговый сбoрщик не понимает шуток. Весело же было. Пообщались с бродячими артистами, устроили настоящее юлльское представление, пусть и всего для одного зрителя…
«Куда уж веселее», – хотела пробурчать я, но не успела, потому что Айрин, вздрогнув, резко отстранилась от решетки, заглядывая брату в глаза.
– ?ртисты! – воскликнула она. – Медвежьи плащи! Джер, почему ты не сказал, что купил их у циркачей с ярмарки? Это бы сразу все объяснило.
– И чем же?
– фыркнул Джереми.
– Что, по–твоему, сделают констебли, когда узнают, откуда я получил костюмы белых шептунов,испугавшие Мердока? Устроят облаву? Разгонят ярмарку? Посадят в соседнюю камеру ещё одного беловолосого?
– За что? Он же ничего не сделал!
– А здесь, я смотрю, сплошь закоренелые преступники, - лорд Белл иронично изогнул бровь.
– Оставь беловолосого в покое, Айрин. ?сть в нем что-то та?ое… странное. ? лучше и вовсе не лезь в это дело. Со мной все будет в порядке. Из столицы уже запросили дознавателя и переводчика с саамейского. Не сегодня,так на следующей неделе шпион заговорит, и недоразумение разрешится само собой. ? Саар пусть и дальше развлекает народ на площади.
– Но Джер!..
Подруга продолжила спорить с братом, а я переключила внимание на саамейца. После того как Джереми произнес имя беловолосого предводителя бродячей труппы, мальчишка уже не казался столь безучастным, как прежде. Замерев, он прислушивался к разговору. Зеленый глаз наблюдал за нами из-под густой челки.
Я повернулась к заключенному, давая понять, что раскрыла его притворство. Взгляд саамейца встретился с моим. И тут в голову пришла идея, oдновременно гениальная и безумная.
– Халлуа аутта, - вполголоса повторила я странную фразу, которую услышала в лагере бродячих артистов от старой Дииры. – ?аллуа аутта.