Бремя Могущества
Шрифт:
Говард кивнул, хотел было что–то сказать в ответ, но решил промолчать, поскольку появился хозяин с новыми кружками эля, на сей раз наполненными почти до краев. Когда он удалился на почтительное расстояние, Говард снова обратился к Шину:
— Что же это за необъяснимые события, Шин? — допытывался он, — предположим, мы просто не в курсе.
Шин немного помолчал.
— Ну ладно, — пожал он плечами. — Вашего времени мне не жаль. К тому же, по мне — это все ерунда.
— И все же расскажите, — просил Говард. — Пожалуйста.
Шин пригубил пива, положил руки на
— Ничего определенного, — начал он, — Разное мелют здесь по этому поводу, понимаете? — Он улыбнулся, но вдруг мне показалось, что он нервничает. Я чувствовал, что он уже начинал жалеть о том, что дал втянуть себя в этот разговор, явно не доставлявший ему удовольствия. — Вот вчера, например, один рыбачок со всей серьезностью доказывал мне, что видел свою жену.
— Ну и что в этом странного? — спросил я.
Шин ухмыльнулся.
— Да ничего, — ответил он. — Разве только что она умерла три года тому назад.
Говарду не удалось скрыть свой испуг, да и у меня невольно ледяные мурашки побежали по спине. Но я усилием воли даже сумел изобразить какое–то подобие скептической улыбки.
— И что, это все?
Шин отрицательно покачал головой.
— Кое–кто утверждает, что видел какие–то непонятные темные силуэты, крадущиеся по улицам, — сказал он.
А вот теперь я уже действительно перетрусил, не на шутку. Тут же у меня перед глазами встал туман, который ни с того ни с сего опустился на нас, когда мы шли сюда, и тени, скрывавшиеся за ним и вскоре исчезнувшие.
— Иногда люди слышат с моря какие–то звуки, а двое ребят, которые выходили как–то в море, клянутся, что своими глазами видели огромную рыбину. А вчера утром вдруг зазвонили церковные колокола.
— Ну и что такого? — недоумевал Рольф.
— Ничего такого, — сухо ответил Шин. — В нашей церкви колоколов нет и в помине, только и всего. А двое людей внезапно захворали.
— Захворали? — Говард, вздрогнув, выпрямился и чуть было не опрокинул на стол кружку с пивом.
Шин кивнул. Если он сумел разглядеть, как Говард испугался, то, надо признаться, мастерски разыгрывал безразличие.
— А так, ни с того, ни с сего, — рассказывал он. — Их всего трое или четверо, насколько мне известно. Но врач только руками развел. И еще кое–что интересное произошло. — Он вдруг снова улыбнулся. — Чего только не насочиняют люди, как пить дать, большую часть присочинили.
— Да нет, не думаю, — едва слышно в задумчивости пробормотал Говард, вроде бы и не обращаясь непосредственно к Шину, но тот прекрасно понял его и теперь устремил на него недоверчивый взгляд.
— Что вы хотите сказать? — осведомился он.
Говард поспешно отмахнулся.
— Да нет, ничего. Я просто… размышлял, так сказать, вслух, только и всего. Во всяком случае, вы нам очень помогли, рассказав обо всем этом.
— Еще двое исчезли, — добавил Шин. Что–то меня насторожило в тоне, каким это было сказано, но я не мог понять, что именно.
— Вот как? А кто, позвольте узнать? — спросил Говард.
— Да так, личности, в общем, не из высших кругов. Двое местных бродяг, которых днями дома не было. Околачивались, где попало,
пили по–черному и все такое. Но люди судачат, что, дескать, именно в вашем обществе в последний день видели этого Бенсена.— Бенсен, говорите? Это тот самый человек, который исчез?
Шин кивнул.
— Он и вместе с ним еще два его дружка. Как я уже сказал — они не раз уходили в подполье, но сейчас, сами понимаете, атмосфера в городе — не дай Бог, и не приходится удивляться, что люди поспешили их исчезновение связать с вашим приездом. Насколько мне известно, полиция тоже проявляет к вам определенный интерес.
— К нам? — Я просто поражался, с каким хладнокровием, граничившим с бесстыдством, Говард вел этот диалог. Даже я сам уже был готов поверить, что мы об этих людях и слыхом не слыхали и в глаза их не видели.
— Подумайте сами, — продолжал Шин. — Трое приезжих, которые так ведут себя… Не забывайте, Дэрнесс был и останется вонючей дырой, он только изображает из себя черт знает какую столицу. А это деревня захудалая!
Говард помолчал.
— Возможно, вы и правы, — пробормотал он после паузы. — Мы действительно ведем себя довольно странно. Однако у нас есть для этого причины.
— Может быть, — ответил Шин. — Но вам все же следует держать ухо востро.
Говард испытующе посмотрел на него.
— А для чего вам это? — вдруг спросил он.
— Что? — не понял Шин.
— Ну, помогать нам, — пояснил Говард. — Вы абсолютно правы — нужно быть просто слепцом, чтобы не понять, что нас здесь не особенно–то жалуют. А вы нам помогаете.
— Это вам только кажется, — с улыбкой ответил Шин. — Ну, ответил на пару ваших вопросов, ну, рассказал кое–что — и что с того? Кроме того, я не из Дэрнесса, если это объяснение вам больше по душе. Я здесь всего–то пару недель от силы и, насколько за это время смог изучить эту деревню, до старости я здесь явно не задержусь. Такой ответ вас удовлетворит?
Ответ такой не мог удовлетворить ни меня, ни Говарда, но тот кивнул.
У меня… у меня есть веские причины для того, чтобы задавать вам эти вопросы, мистер…
— Мур, — назвал себя Шин.
— Мистер Мур, — продолжал Говард. — Я… то есть, мы, — он показал рукой на меня, — хотели бы вы просить вас об одном одолжении.
— Что за одолжение?
Снова Говард ответил не сразу, а несколько секунд продолжал смотреть куда–то в пространство, мимо Шина, нервно поигрывая серебряным набалдашником своей тросточки.
— Вы упомянули о том, что двое из местных внезапно заболели, так?
Шин кивнул.
— Ну, так. Дочка моей квартирной хозяйки тоже подцепила эту хворобу. — Его лицо помрачнело. — Несчастная девочка. Ей нет и шестнадцати.
— И никто не может определить, что у нее?
— Да этот местный врач — просто старый, выживший из ума костоправ. Он и ветрянку от геморроя не отличит, — сморщившись, ответил Шин. — А у нее горячка, и бредит она — все, что я могу сказать.
— А вы могли бы… проводить нас к ней, мистер Мур? — внезапно спросил Говард. Я недоуменно посмотрел на него, но его горящий взор по–прежнему был прикован к Шину.