Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бухгалтер Его Величества
Шрифт:

– Но какой прок ему в охоте на ведьм? – недоумеваю я. – И почему люди так легко поверили в то, что его величество в этом замешан?

Мадам Легран допивает воду из кружки.

– Люди напуганы эпидемией. Заболевшие были в каждой семье. Не так уж трудно был убедить их в том, что болезнь пришла не случайно. Что тут не обошлось без вмешательства ведьм. Люди не готовы признавать свои ошибки и винить в потерях близких себя. Гораздо проще переложить вину на кого-то постороннего. И они веками полагали, что ведьмы – зло. Герцогу всего лишь нужно было внушить подобные мысли нескольким отчаянным заводилам,

способным повести народ за собой.

– Но при чём здесь его величество? – ответа на этот вопрос я так и не получила.

– О, сударыня, не думаете же вы, что мишенью Жуанвиля были столь незначительные персоны, как Марселина или Шанталь? Нет, его целью был именно король. Обвинив его в том, что он покровительствует ведьмам, герцог сделал его врагом обезумевшего от страха народа. Толпа пойдет на штурм дворца – поверьте мне – чтобы убить ту ведьму, что находится в королевских покоях.

Граф вскакивает и подбегает к мадам Легран:

– Ведьма в королевских покоях? О ком вы говорите, сударыня?

– О принцессе Эмили, ваше сиятельство! – отвечает она.

Мне казалось, что я и до этого чувствовала страх, но сейчас это чувство усиливается многократно. По спине струится пот, а ноги подкашиваются, и я опускаюсь на пол рядом с гостьей.

– Но разве можно поверить в то, что ее высочество – ведьма? Она еще совсем ребенок!

– Вы с ней знакомы, ваша светлость, – возражает мадам Легран, – а люди – нет. Зато они много слышали о том, что девочка не вполне нормальна. Что ее посещают видения, что она знакома с феями и уже неоднократно пыталась сбежать в горы. Такие странности легко объяснить особыми способностями.

– Но неужели они смогут причинить вред ребенку, который не сделал им ничего дурного? – всё еще не могу поверить я.

– Не сомневайтесь – смогут, – поддерживает мадам Легран месье Амбуаз.

Гостья снова касается моей руки, и я чувствую еще большую слабость. Голова кружится, комната расплывается перед глазами, и я на несколько секунд выпадаю из реальности. И этих нескольких мгновений хватает, чтобы увидеть разъяренную толпу перед воротами королевского дворца. Толпу, которую пытаются сдержать несколько десятков офицеров. Но вот сторонники короля отступают, ворота распахиваются, и…

– Ваша светлость, вам плохо? – пугается месье Амбуаз.

Я трясу головой и тяжело дышу.

– Мы должны ехать в Алар, ваше сиятельство!

У меня нет ни малейших сомнений. Я не уверена, что смогу помочь Рейнару, но знаю, что должна сейчас быть с ним. И события вчерашнего дня предстают теперь уже в ином свете. Он выставил охрану у поместья Помпиду не потому, что не хотел видеть меня, а потому, что хотел меня защитить. Он стремился не допустить, чтобы я приехала в Алар. Он боялся за меня!

63. Тодория, которая была

– Поезжайте, сударыня! – выдыхает мадам Легран. – Вы нужны его величеству!

Но на сей раз граф не готов с ней согласиться.

– Не смейте этого делать, ваша светлость! – он на удивление резво подбегает к дверям и преграждает мне путь. – Вы ничем не сможете ему помочь. Как вы сможете противостоять неуправляемой толпе, если даже его величество оказался не в состоянии это сделать? Вы не сможете помочь ему и погибнете сами. Еще вчера я пытался уговорить вас

остаться в Тодории, а сейчас умоляю – возвращайтесь домой.

Я знаю, что он прав. Если в Аларе всё именно так, как описала мадам Легран, то у меня вряд ли получится даже приблизиться ко дворцу. Но я не готова поменять свое решение.

– Вы должны поехать, сударыня! – настаивает мадам. – Вы сами знаете, что должны. Ведь вы оказались здесь не случайно!

Мы с графом перестаем буравить друг друга взглядами и оборачиваемся к мадам Легран. Неужели ей известно то, что мы так тщательно пытались скрыть? Неужели она знает о портале?

– Я сразу поняла, что вы прибыли не из Америки. Я знавала многих американцев и поверьте – вы ничуть не похожи на них. И я чувствую вашу магию – она не наша. Сейчас вы можете сказать мне правду – я уже не сумею выдать вас или как-то вам навредить. Признайтесь – вы прибыли к нам из другого мира?

В голосе ее звучит такая мольба, что я уже не в силах ей солгать. Я открываю рот, чтобы подтвердить – да, я прибыла из двадцать первого века. Но сделать этого не успеваю.

– Вы прибыли из той, другой Тодории? – сейчас в ее едва теплящемся взгляде светится надежда.

Из другой Тодории? Слова, уже готовые было вырваться наружу, застывают у меня на губах.

– Есть легенда, что настоящая Тодория – совсем не здесь, – тихо говорит за моей спиной месье Амбуаз. – Что мы – лишь маленькая часть большой и могущественной страны. И что однажды Тодория снова станет единой. Поверьте – каждый тодориец мечтает, чтобы эта легенда стала явью.

Я вижу слёзы и в глазах графа, и в глазах мадам Легран, и только это заставляет меня поверить в то, что надо мной не смеются. Но неужели кто-то на самом деле может всерьез рассуждать о параллельных мирах? О другой Тодории, которую (вот же неожиданность!) никто никогда не видел?

Хотя с другой стороны – скажи мне кто-то еще несколько месяцев назад о порталах времени, я приняла бы его за сумасшедшего. И для мадам Легран моя правда о двадцать первом веке окажется столько же невероятной, как для меня – вот эта местная легенда. Да и нужна ли ей сейчас такая правда?

– Теперь вы можете быть со мной откровенны, ваша светлость, – настаивает она. – Мне будет легче, если вы скажете, что я не ошиблась. Вы пришли к нам, чтобы помочь его величеству обрести магию его королевского рода? Магию, которой его предки когда-то лишились? Наш народ достоин лучшей участи, чем быть вассалами Парижа.

О каком народе она говорит? О том, который объявил охоту на нее саму и ее коллег по ремеслу? О том, который готов уничтожить маленькую принцессу только за то, что она не похожа на других?

Она будто читает мои мысли и кивает:

– Все мы совершаем ошибки. Разве не так, ваша светлость? Но они одумаются. Одумаются, когда поймут, что всё вокруг – совсем не такое, каким кажется. Они сами захотят поверить в чудо. Ну, так что же, сударыня? Что вы ответите мне?

Из ее горла вырывается хрип. Счет времени идет уже не на минуты, а на секунды.

– Вы ведь поедете во дворец, ваша светлость? Вы расскажете им о той, другой Тодории? Им это нужно, поверьте!

У меня не хватает сил, чтобы сказать ей, что она ошибается. И я малодушно соглашаюсь:

Поделиться с друзьями: