Бухгалтер Его Величества
Шрифт:
– Да, сударыня, я расскажу им.
Она благодарно улыбается, а я чувствую себя обманщицей.
– Тайны, как правило, только мешают, ваша светлость. Они привязывают нас к прошлому, и мы цепляемся за них. А они сковывают нас, будто тяжелые железные доспехи. Мы прячемся за ними, мы страшимся выйти наружу. Мы боимся, что однажды эти тайны станут известны не только нам. Но иногда сказать правду – это лучшее, что мы можем сделать. Я всю жизнь вынуждена была скрывать, кто я такая. Я боялась признаться в том, что я ведьма. Я играла по чужим правилам. Представляете, сколь многого я себя лишила? Не повторяйте моих ошибок, сударыня! Вас ведь зовут Элен, правда? Будьте свободнее
Этот монолог отнимает у нее последние силы. Ее голова откидывается назад, а глаза закрываются.
Но через несколько мгновений она бросает на меня еще один взгляд – на сей раз какой-то удивительно светлый, умиротворенный. Я понимаю – это последнее, что ей удается сделать в этом мире.
Граф шепчет молитву. А я так и сижу рядом с мадам Легран до тех пор, пока в кухню не возвращаются слуги.
Месье Амбуаз отдает какие-то распоряжения и сопровождает меня до моих апартаментов.
– Надеюсь, вы не собираетесь последовать ее совету? – спрашивает он. – Ехать сейчас в Алар – чистое безумие.
Я понимаю это и сама. Но всё равно качаю головой.
– Я должна туда поехать.
Мадам Легран права – я должна быть с теми, кто мне дорог. Особенно, если они сейчас в опасности.
Кажется, граф даже не удивляется.
– Я велю заложить карету. Мы поедем в столицу вместе.
Я пытаюсь протестовать, но понимаю, что это бесполезно. И я даже рада, что он решил поехать вместе со мной – рядом с месье Амбуазом я чувствую себя гораздо спокойнее.
Я надеваю самое простое платье, какое находится в моем гардеробе – ни к чему появляться перед разъяренной толпой в нарядной одежде. Велю горничной положить в саквояж еще одно платье и кое-что из белья. Если нам удастся попасть во дворец, то вряд ли нас скоро выпустят наружу. Не просить же сменную одежду у кого-то из фрейлин.
Отправляю слугу к месье Дюбуа и велю ему тоже собираться в дорогу. Мне кажется это естественным: он – мой секретарь, и возможно, во дворце мне понадобятся его услуги. Не уверена, что его величеству удастся успокоить мятежников, не прибегая к финансовым тратам.
Сам Алан появляется у меня спустя минуту. Никогда прежде я не видела его столь взволнованным.
– Ваша светлость, надеюсь, лакей неправильно вас понял. Вы же не могли всерьез решить отправиться во дворец?
Я так и думала, что кто-то из слуг непременно подслушивал наш разговор с мадам Легран. Но вот то, что новости распространятся так быстро, я не ожидала.
По моему молчанию он понимает, что лакей не ошибся.
– Одумайтесь, ваша светлость! Если королевская гвардия окажется не в состоянии защитить его величество, то что сможем сделать мы? К тому же, его величество и сам не хотел бы, что вы так рисковали. Иначе он не прислал бы к поместью своих людей. Он хотел, чтобы вы, сударыня, были в безопасности.
Но я не готова сейчас слушать его рассуждения. Я уже приняла решение.
– Мы едем в Алар!
64. Как попасть во дворец
В карете я обнаруживаю не только графа, но и графиню. Глаза Сюзанны красны от слёз, но настроена она решительно.
– Я еду с вами, дорогая. Нет-нет, и не думайте возражать! Боюсь, оставаться сейчас в поместье куда опаснее, чем ехать в Алар. Все наши слуги уже знают о том, что к нам приходила ведьма. Думаю, вы понимаете, чем это грозит.
– Будет разумнее, если вы поедете во Францию, ваше сиятельство, – предлагаю я. – Кажется, там у вас тоже есть поместье?
Моя идея находит горячий отклик у месье Дюбуа.
– Отличный план,
ваша светлость! – восклицает он, пытаясь пристроить на сиденье свой увесистый саквояж. – Если желаете, я могу выполнить роль кучера – тогда нам не придется брать с собой никого из слуг и удастся сохранить вашу опасную тайну. Уверен, его величество разберется с мятежниками и без нас. Ну же, господа, давайте проявим благоразумие.– Для серьезного мошенника вы слишком трусливы, Дюбуа, – усмехается граф.
Алан обиженно сопит, но остается в карете. Может быть, он надеется на то, что присланные королем солдаты не выпустят нас из поместья.
Но, как ни странно, именно преодоление этого препятствия не оказывается для нас проблемой. Похоже, отвечающему за эту операцию офицеру и самому уже не терпится вернуться в столицу и послужить своему королю. Так, в сопровождении солдат, мы и отправляемся в Алар.
Город – прежде спокойный и величавый – сейчас встречает нас сполохами пожаров и яростным шумом. А форма солдат королевской гвардии на наших провожатых делает наш маленький отряд уязвимее. И когда на нас нападает обезумевшая толпа из нескольких десятков человек, офицер командует:
– Уезжайте!
Что мы и делаем без всяких препирательств. Мы уезжаем, слыша позади выстрелы и свист шпаг. Кони боятся огня и несутся как бешеные. За окном кареты мелькают разбитые витрины разоренных мародерами лавок и испуганные лица прячущихся в подворотнях мирных горожан.
Мы выезжаем на площадь, наполненную тысячами людей, вооруженных ружьями, саблями и факелами. Дворец взят ими в плотное кольцо, и только металлическая ограда и немногочисленные королевские гвардейцы за ней еще мешают бунтовщикам пойти на штурм дворца.
– Это безумие, ваша светлость! – снова начинает Алан. – Нас растерзают прямо здесь, на площади – как только поймут, что мы – сторонники короля. Разве вы не видите – их уже не остановить. Не знаю, кто был зачинщиком этого безумия, но думаю, сейчас даже этот человек не сможет образумить порожденных им монстров. Они не успокоятся, пока не уничтожат его величество и принцесс. Поверьте – я знаю, о чём говорю. Я был в Париже, когда штурмовали Бастилию.
А графа волнует другое:
– Нам не удастся пройти во дворец. Если стража откроет ворота нам, то вместе с нами на территорию проникнут и остальные. Мы не можем подвергать королевскую семью такому риску.
– Вы совершенно правы, ваше сиятельство! – поддерживает его Дюбуа. – Самое лучшее, что мы можем сделать – это уехать из города, пока у нас еще есть карета.
Сюзанна непривычно молчалива. Я вижу ужас в ее взгляде, но она хотя бы не призывает нас к бегству.
Граф первый выходит из кареты. Я следую за ним, совершенно забыв о собранном горничной саквояже.
– Именем короля приказываю вам разойтись по домам! – пытаясь перекричать шум, требует седовласый капитан королевской гвардии. – Его величество не станет преследовать тех, кто добровольно сложит оружие. Подумайте о своих семьях, о детях! Вы же не хотите, чтобы Алар, как некогда Париж, наполнился реками крови.
Но его слышат разве только те, кто стоят в нескольких шагах от него. И даже они отвечают ему хохотом и ругательствами.
Как ни странно, в толпе немало женщин. И некоторые из них тоже вооружены – пусть и не ружьями, а вилами и топорами.
Нам удается пробраться поближе к воротам, но о том, чтобы открыть их сейчас, не может быть и речи. Это понимаю даже я.
– Не смейте привлекать в нам внимание, ваша светлость! – шипит Алан, когда рука графа взмывает вверх.
Но на нас уже смотрят – враждебно, с ненавистью.