Царь Эдип
Шрифт:
Хор
О царь, царь! Сколько уж раз клялся я!690 Я б безумен был, безнадежно слеп,Если б верности изменил своей.Мне ль забыть, как в те дни град страдал!Не ты ль путь верный отыскал для нас?О будь вновь лучшим нам водителем.Иокаста
Скажи и мне, во имя всех богов:Зачем ты гневом воспылал таким? Эдип
700 Скажу: ты мне почтенней, чем они.Креонт злоумышляет на меня.Иокаста
Скажи яснее: в чем его вражда?Эдип
Назвал
Иокаста
Со слов других? По собственной догадке? Эдип
Свои уста хранит он от хулы,А подослал гадателя-злодея!Иокаста
О, если так — освободи от страхаСвой ум, Эдип, и от меня узнай,Что нет для смертных ведовской науки.710 Тому я довод ясный укажу.Однажды Лаий — не скажу: от Феба,Но в Дельфах от гадателей егоУжасное вещанье получил,Что смерть он примет от десницы сына,Рожденного в законе им и мной.Но Лаий — говорят нам — у распутья,Где две дороги с третьего сошлись,Разбойниками был убит чужими!А мой младенец? От его рожденьяЕдва зарделся третий луч зари, —И он его, сковав суставы ножек,Рукой раба в пустыне бросил гор!Да! Не заставил Аполлон малютку720 Отцеубийством руки обагрить;Напрасен страх был, Лаию внушенный,Что от родного сына он падет;Так оправдались вещие гаданья!О них не думай! Если бог захочет —Он сам сорвет с грядущего покров! Эдип
Что слышу я, жена моя? Во мнеСмутился дух мой, и в волненье разум.Иокаста
Какой тревогой встрепенулся ты?Эдип
Сказала ты, что пал он у распутья,730 Где две дороги с третьего сошлись?Иокаста
Так молвили, да и поныне молвят. Эдип
Где ж эта местность? Где погиб твой муж?Иокаста
Земля Фокидой [39] кличется, а местность —Где путь двоится в Дельфы и в Давлиду.Эдип
А сколько времени прошло с тех пор?Иокаста
Дошла до нас та новость незадолгоПред тем, как ты объявлен был царем.39
Фокида — область в Средней Греции, центром которой были Дельфы. На восток от них, по дороге к Фивам, находилась Давлида. Расстояние от Дельфов до Давлиды по прямой — немногим более 20 км.; путь по горным дорогам был, естественно, несколько длиннее, но в любом случае ясно, что Эдип только что успел покинуть Дельфы и находился целиком под впечатлением полученного там ужасного пророчества (см. 789—793), когда повстречался с Лаием и его свитой.
Эдип
О Зевс! Что сделать ты со мной задумал!Иокаста
Эдип мой, друг мой! Что с тобой? Скажи!Эдип
740 Постой, постой!… Каков был видом Лаий?Каких был лет в то время он? Ответь!Иокаста
Могуч; глава едва засеребрилась;А видом был он — на тебя похож. Эдип
О смерть! Ужель я, сам не сознавая,Себя проклятью страшному обрек?Иокаста
Что ты сказал? Твое лицо мне страшно.Эдип
Боюсь, боюсь — был свыше меры зрячимПророк… Но нет! Еще одно скажи.Иокаста
Сказать готова, хоть и страшно мне. Эдип
750 С
немногими пошел он, иль с отрядомТелохранителей, как вождь и царь?Иокаста
Всех было пять; один из них — глашатай.В повозке Лаий восседал один.Эдип
Ах, ясно все… так ясно! — От кого жеУзнали вы про смерть его, жена? Иокаста
Один лишь раб от смерти ускользнул.Эдип
А где живет он ныне? Во дворце?Иокаста
О нет. Когда вернулся он, увиделТебя царем, а Лаия убитым —760 К моей руке припав, он умолилУслать его из города подальшеНа пастбища окраинные стад.Я снизошла к мольбе его; и право,Не будь рабом он, получил бы больше. Эдип
Нельзя ль скорей его обратно вызвать?Иокаста
Конечно, можно. Но на что тебе он?Эдип
Боюсь, жена, — причин я слишком многоТебе назвал желанья моего!Иокаста
Да он придет! Но все ж и я достойна770 Твою кручину разделить, Эдип. Эдип
Достойна; и кому еще доверитьЯ мог бы страх встревоженной души?Кто ближе мне в судьбы моей невзгодах?Мне был отцом Полиб, коринфский царь,А матерью — дориянка Меропа.На родине вельможей первым слыл я,До случая, который был достоинСомнения, но гнева не достоин.На пиршестве, напившись до потериРассудка, гость какой-то в пьяном рвенье«Поддельным сыном моего отца»780 Меня назвал. Вскипел я гневом; все жеСебя сдержал я в эту ночь. С зарей жеПошел к отцу и матери, чтоб правдуОт них узнать. Они с негодованьемОбидчика отвергли. Я был рад,Но все ж сверлило оскорбленье душу:Я чувствовал, как дальше все и дальшеОно ползло. — И вот иду я в Дельфы,Не говоря родителям ни слова.Здесь Феб ответа ясного меняНе удостоил; но в словах вещанья790 Нашел я столько ужасов и бед —Что с матерью преступное общеньеМне предстоит, что с ней детей рожу яНа отвращенье смертным племенам,И что я кровь пролью отца родного —Что я решил — отныне край коринфскийЛюбить с звездой небесной наравнеИ бег туда направить, где б не мог яСтать жертвою пророческих угроз.И вот дошел я до тех мест, в которых —Как молвишь ты — погиб покойный царь.800 Тебе, жена, всю правду я открою.Когда уж близок был к распутью я,Навстречу мне повозка едет, вижу;Пред ней бежит глашатай, а в повозкеСам господин, — как ты мне описала.И тот и этот силою меняПытаются согнать с своей дороги.Толкнул меня погонщик — я в сердцахЕго ударил. То увидя, старец,Мгновенье улучив, когда с повозкойЯ поравнялся — в голову меняДвойным стрекалом поразил. Однако,810 Он поплатился более: с размахуЯ посохом его ударил в лоб.Упал он навзничь, прямо на дорогу;За ним и прочих перебить пришлось.Но если между Лаием погибшимИ тем проезжим есть какая связь —О, кто несчастнее меня на свете,Кто боле взыскан гневом божества?Нет мне у вас ни крова, ни привета,Вы гнать меня повинны все, повсюду,И граждане, и пришлые. И сам я820 Проклятье это на себя изрек!И одр погибшего я оскверняюПрикосновеньем той руки, что насмертьЕго сразила!… Я ли не злодей?Я ль не порочней всех во всей вселенной?Бежать я должен — и в несчастном бегствеНе должен взором на своих почить,Не должен родины своей коснуться,Не то — грех с матерью, отца убийство,Родителя и пестуна — Полиба!О сколь жесток — простится слово правды —Ко мне был бог, что так меня сгубил!830 Нет, нет, не дай, о чистое светило,Моим очам увидеть этот день!Пошли мне смерть, но не клейми при жизниМеня таким несчастия пятном!
Поделиться с друзьями: